შეფიგა შეფას ლექსები რუსეთის ლიტერატურულ პორტალში

რუსეთის პოპულარულმა პორტალმა“litprichal.ru” მ სახელმწიფო მთარგმნელლობითი ცენტრის- „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ - პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ნიჭიერი ახალგაზრდა პოეტის შეფიგა შეფას რუსულად თარგმნილი ლექსები - „ბედის სარკე“ და „უბრალოდ მოდი“.
აღნიშნული ლექსები რუსულადთარგმნა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის თანამშრომელმა რრუსულ ენაში ენაში ილაჰე ფეიზიევაა. ლექსები მხატვრულად დაამუშავა რუსეთის ლიტერატურათმცოდნე მეცნიერმა ანჟელინა ლებედევამ.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალიlitprichal.ru” , რომელსაც მრავალრიცხოვანი მკითხველი ჰყავს, სისტემატურად აშუქებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთ წარმომადგენლებს, როგორებიცაა ანა ახმატოვა, ნიკოლაი გუმილიევი, ევგენი ევტუშენკო, ვლადიმერ ვისოცკი, რასულ ჰამზატოვი, ოსკარ ვაილდი, ირვინგ შოუ, ჰემინგუეი და სხვები.
შეფიიგა შეფა
· 1981 წელს დაიბადა ქალაქ სუმგაითში;
· დაამთავრა აზერბაიჯანის უცხო ენათა უნივერსიტეტი;
· 2004-2018-ში მუშაობდა აზერბაიჯანის სხვადასხვა ტელეკანალებსა და ჟურნალ-გაზეთებში;
· ავტორია წიგნებისა “იმ დღეების გამო” და “არეული მისამართები”;
· ლაურეატია კონკურსებისა - “ერთი სტროფი ლექსი” და “დაფნის ფოთოლი”.
![]() |
|
![]() |
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრი აგრძელებს შერჩევით ტურებს
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრი აგრძელებს შერჩევით ტურებს
-
ვიდეო-ჩარხი "შუშა - ხელოსნობის კერა და სავაჭრო ცენტრი" უცხოურ მედიაში
მსოფლიოს მრავალი ცნობილი საინფორმაციო პორტალი, მათშორის გერმანიის "nex24.news", ირლანდიის "medium.com", ალჟირის "alharir.info", ერაყის “agnaden.net”, “ashurnews.com”, “alnoor.se”, “afkarhura.com”
-
სამედ ვურღუნის ლექსები გერმანიის ლიტერატურულ პორტალში
გერმანიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Spruechetante”-მ სახელმწოფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო ტრანსლირება თვალსაჩინო აზერბაიჯანელი