ვიდეო-რგოლი „სისხლიანი ისტორია -ხოჯალის გენოციდი“ უცხოურ მედიაში

მსოფლიოს მრავალმა წამყვანმა საინფორმაციო პორტალმა და ვებსაიტმა, მათშორის - სალვადორის “reflexionesinternacionalessv”-მა, ირლანდიის “EU Reporter”-მა, თურქეთის “detayhaberler.com” და “igdirim76.com”, -მა, ალჟირის “alharir.info”-მ, ერაყის “afkarhura.com” და ირანის “AzTurk.News”-მა გამოაქვეყნეს სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ ისტორიულ ფაქტებზე დაყრდნობით სხვადასხვა ენაზე მომზადებული ვიდეო რგოლი სახელწოდებით „სისხლიანი ისტორია - ხოჯალის გენოციდი“.
ისტორიულ ფაქტებსა და დოკუმენტებზე დაფუძნებული ფოტო და ვიდეო მასალებით მდიდარი ვიდეო-რგოლი მოგვითხრობს საკაცობრიო ტრეგედიაზე, რომელიც აზერბაიჯანის უახლოეს ისტორიაში მოხდა, კერძოდ იგი დოკუმენტურად ასახავს 1992 წლის 26 თებერვალს აზერბაიჯანის ქალაქ ხოჯალიში შეიარაღებული სომხური ტერორისტული დაჯგუფებების მიერ განხორციელებულ სისხლიან ხოცვა-ჟლეტასა და მშვიდობიანი აზერბაიჯანელების წინააღმდეგ განხორციელებულ გენოციდს.
და სხვა ...
-
გისმეთის ლექსები ავსტიულ პორტალში
ავსტრიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Gedichtesammlung.net” მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ახალგაზრდა ნიჭიერი პოეტის გისმეთის გერმანულად თარგმნილი ლექსები - „ვანგა - სიყვარულის თვალები“ „ღამის სასტუმრო“ და „პატიება“.
-
ჰეიდარ ალიევის შესახებ წიგნი ესპანეთის ბიბლიოთეკებში
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მადრიდში გამოცემული წიგნი "Vida de personas notables – Heydar Aliyev" (გამოჩანილი პიროვნებების ცხოვრება - ჰეიდარ ალიევი) განთავსებულია ესპანეთის შემდეგ ცენტრალურ ბიბლიოთეკებსა და უნივერსიტეტებში.
-
რაბიგა ნაზიმგიზის ლექსები ესპანეთის ლიტერატურულ პორტალში
ესპანეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Trabalibros” -მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ახალგაზრდა ნიჭიერი პოეტის რაბიგა ნაზიმგიზის ესპანურად თარგმნილი ორი ლექსი - „აღელვებული ლექსი“ და „სურთი გამომიგზავნე“.