ვაგიფ ასლანის ლექსები ავსტრიის პორტალში
ავსტრიის პოპულარულმა ლიტერატურულმაპორტალმა “Gedichtesammlung.net“ სახელმწოფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო ტრანსლირება ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ვაგიფ ასლანის გეგმანულად თარგმნილი ლექსებისა „ისე ვარ“ და „ადამიანი“.
ლექსების გერმანული თარგმანის ავტორებია გერმანელი ფილოლოგი კერსტინ კრაპსია და ცენტრის სპეციალისტი გერმანულ ენაში ენაში მარიამ სამადოვა.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი “Gedichtesammlung.net”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატურად აშუქებს თანამედროვე მსოფლიო ლიტერატურის ნიმუშებს.
ვაგიფ ასლანი
· ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტი და მთარგმნელი;
· დაიბადა 1950 წელს შექის რაიონის სოფელ ქიშში;
· 1968-1973 წლებში სწავლობდა აზერბაიჯანის უცხო ენების ინსტიტუტის ფრანგული და აზერბაიჯანული ენების ფაკულტეტზე:
· მისი პირველი ლექსი დაიბეჭდა შექის გაზეთ „იფექჩიში“ 1967 წელს;
· ავტორია რიგი წიგნებისა, მათშორის „საუბარი სულებთან“, „ჩემი სისხლით შეფერილი ყვავილი“, „აიდინი“, „მოკითხვა ოღუზთა მიწას“ და „ყველაფერი თავის დროზე“.
· ორიგინალიდან აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნილი აქვს ცნობილი ფრანგი მწერლების პოლ ვერლენის, ეჟენ დაბის, ერვე ბაზენის, ჟან ბატისტ შარდენისა და ჟერმენ გიომის ნაწარმოებები.
https://www.gedichtesammlung.net/Gedichte-Traeume/VAGIF-ASLAN/ |
და სხვა ...
-
დაისტამბა მუსა იაგუბის საბავშო წიგნი „ვარდების ბაღი“.
ასმც-ს მთარგმნელობითმა სააგენტომ გამოსცა აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის მუსა იაგუბის მიერ სასკოლო ასაკის ბავშვებისთვის დაწერილი ლექსების კრებული „ვარდების ბაღი“.