ვაგიფ ასლანის ლექსები ავსტრიის პორტალში

ვაგიფ ასლანის ლექსები ავსტრიის პორტალში

ავსტრიის პოპულარულმა ლიტერატურულმაპორტალმა “Gedichtesammlung.netსახელმწოფო მთარგმნელობითი ცენტრის აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში  პროექტის ფარგლებში დაიწყო ტრანსლირება ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ვაგიფ ასლანის გეგმანულად თარგმნილი ლექსებისა „ისე ვარ“ და „ადამიანი“.

ლექსები გერმანული თარგმანის ავტორებია გერმანელი ფილოლოგი კერსტინ კრაპსია და ცენტრის სპეციალისტ გერმანულ ენაში ენაში  მარიამ სამადოვა. 

უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი “Gedichtesammlung.net”რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატურად აშუქებს თანამედროვე მსოფლიო ლიტერატურის ნიმუშებს.

              

 

ვაგიფ ასლანი

 

·        ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტი და მთარგმნელი;

·        დაიბადა 1950 წელს შექის რაიონის სოფელ ქიშში;

·        1968-1973 წლებში სწავლობდა აზერბაიჯანის უცხო ენების ინსტიტუტის ფრანგული და აზერბაიჯანული ენების ფაკულტეტზე:

·        მისი პირველი ლექსი დაიბეჭდა შექის გაზეთ „იფექჩიში“ 1967 წელს;

·        ავტორია რიგი წიგნებისა, მათშორის „საუბარი სულებთან“, „ჩემი სისხლით შეფერილი ყვავილი“, „აიდინი“, „მოკითხვა ოღუზთა მიწას“ და „ყველაფერი თავის დროზე“.

·        ორიგინალიდან აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნილი აქვს ცნობილი ფრანგი მწერლების პოლ ვერლენის, ეჟენ დაბის, ერვე ბაზენის, ჟან ბატისტ შარდენისა და ჟერმენ გიომის ნაწარმოებები.

 

 

 

https://www.gedichtesammlung.net/Gedichte-Traeume/VAGIF-ASLAN/

 

და სხვა ...

  • იუსიფ სამედოღლის შემოქმედება გერმანულ პორტალში იუსიფ სამედოღლის შემოქმედება გერმანულ პორტალში

    გერმანიის პოპულაულმა ლიტერატურულმა პორტალმა SchreiberNetzwerkმა სახელმწიფო მთარგმნელლობითი ცენტრის აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში პროექტის ფარგლებში დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო  მწერლის იუსიფ  სამედოღლუს გერმანულად თარგმნილი მოთხრობისა ცივი ქვა“.

     

     

  • ორხან ფიქრეთოღლუს შემოქმედება ესპანეთისლიტერატურულ პორტალში ორხან ფიქრეთოღლუს შემოქმედება ესპანეთისლიტერატურულ პორტალში

    ესპანეთის პოპულაულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Alquibla”-ამ სახელმწიფო მთარგმნელლობითი ცენტრის აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში პროექტის ფარგლებში დაიწყო ტრანსლირება ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერლის ორხან ფიქრეთოღლუს ესპანურად თარგმნილი მოთხრობისა უკანასკნელი ჯიგიტის ზღაპარი“.

     

  • თბილისში გაიმართა პრეზენტაცია წიგნისა „ჰეიდარ ალიევი და საქართველო“ თბილისში გაიმართა პრეზენტაცია წიგნისა „ჰეიდარ ალიევი და საქართველო“

    თბილისში გაიმართა პრეზენტაცია  "ჰეიდარ ალიევის წლის" ფარგლებში გამოცემული წიგნის "ჰეიდარ ალიევი და საქართველო". პარლამენტის ბიბლიოთეკის დიდ სააქტო დარბაზში გამართული ღონისძიება გახსნ საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარემ, რუსთაველის სახელმწიფო პრემიის ლაურეატმა მაყვალა გონაშვილმა; მან ისაუბრა ისტორიის რთულ პერიოდებში ჰეიდარ ალიევის გადამწყვეტ როლზე საქართველოს ეკონომიკურ და სოციალურ ცხოვრებაში და მის მიერ განხორციელებული ენერგეტიკული პროექტებზე, რომლებმაც ძირეულად შეცვალეს  რეგიონში არსებული პოლიტიკური და ეკონომიკური რეალობ. შემდეგ სიტყვა მისცა აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის გამგეობის თავმჯდომარე, სახალხო მწერალ აფაგ ესუდს: