قصائد الشاعر الأذربيجاني "واقف أصلان" على البوابة النمساوية

نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصائد "أنا مثل..."، و"إنسان" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني الشهير "واقف أصلان"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى اللغة الألمانية كل من "أندرياس كريبر" عالم في اللغة الألمانية وآدابها و"مريم صمدوفا" متخصصة في اللغة الألمانية بالمركز.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية التي تأسست منذ عام 2006م تنشر بانتظام على موقعها نماذج من الأدب العالمي.
"واقف أصلان"
· شاعر ومترجم أذربيجاني معروف؛
· ولد في في قرية "كيش" بمدينة "شاكي" عام 1950م؛
· تخرج من كلية اللغة الفرنسية والأذربيجانية بجامعة أذربيجان للغات الأجنبية؛
· نشرت أول قصيدة له في جريدة "إباكتشي" (مربي دود الحرير) في "شاكي" عام 1967م؛
· له عديد من المؤلفات مثل: "التحدث مع الأرواح"، و"وردة مصبوغة بدمي"، و"آيدين"، و"مرحبا بديار أوغوز"، و"كل شيء في زمانه" وغيرها؛
· قام بترجمة العديد من المؤلفات للكتاب الفرنسيين المشاهير من الأصل إلى اللغة الأذربيجانية أمثال: "بول فيرلين"، و"يوجين ضابيط"، و"هيرفيه بازين"، و"جان بابتيست شاردن"، و"جيرمين جيوم"؛
· حائز على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
https://www.gedichtesammlung.net/Gedichte-Traeume/VAGIF-ASLAN/ | ![]() |
مقالات أخرى
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "يوسف صمد أوغلو" على البوابة الأدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Schreiber Netzwerk" (شبكة الكاتب) الأدبية الألمانية قصة "الحجر البارد" المترجمة إلى اللغة الألمانية لكاتب الشعب الأذربيجاني "يوسف صمد أوغلو"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "أورخان فكرت أوغلو" على البوابة الأدبية في إسبانيا
نشرت بوابة "Alquibla" الأدبية الإسبانية قصة "حكاية البطل الأخير" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للكاتب الأذربيجاني المعروف "أورخان فكرت أوغلو". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
-
حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي
أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني: