დაჯილდოვდა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერალი ეთიმად ბაშქეჩიდი
წელს დიდი აზერბაიჯანელი პოეტისა და მოაზროვნის ნიზამი განჯავის 880 წლის იუბილესთან დაკავშირებით მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ ლიტერატურული მთარგმნელობითი ხელოვნების შეფასებისა და სტიმულირების მიზნით დაწესებული პრემიით დაჯილდოვდა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერალი და მთარგმნელი ეთიმად ბაშქეჩიდი პოემა „ხოსროვი და შირინის“ ზედმიწევნით და სრულყოფილი ფილოლოგიური თარგმანისათვის.
ეთიმად ბაშქეჩიდი |
- მწერალი და მთარგმნელი; – ავტორი რომანის „ათასი გზა მეუბნება...“ და მოთხრობების „მთელი ცხოვრება და ერთი დღე“, „ვეილის ხევი“, „ველოსიპედი“, „ბალნიანი“ „მზე შემიკრიფე“; - აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნა მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი კორიფეები, როგორებიც არიან ნიკოლაი გოგოლი, ფიოდორ დოსტოევსკი, სტივენ კინგი, ალბერტო მორავია და ანტონ ჩეხოვი; ასევე თარგმნა ვიქტორ ჟირმუნსკის ცნობილი ნაწარმოები „ხალხური საგმირო ეპოსი“; - ძველი ებრაული რელიგიური ძეგლის „თორას“ და ნიზამი განჯავის პოემის „ხოსროვი და შირინის“პირველი სრულფასოვანი თარგმანის ავტორია;
– 2006-2012 წლებში გამოიცა მისი წიგნები „პანოპტიკუმი“ და „ათასი გზა მეუბნება...“. |
და სხვა ...
-
ისი მელიქზადეს შემოქმედება გერმანიის ელექტრონულ ლიტერატურულ ჟრნალში
პოპულარულმა გერმანულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა ჟურნალმა "LESERING.de" სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"
-
მოვლუდ მოვლუდის მოთხრობა თურქეთის პორტალებში
თურქეთის პოპულარულმა პორტალებმა "Detayhaberler.com"-მა, "Dibace.net"-იმ და "Haber.232.com"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო
-
გამოიცა წიგნი „აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან ამოღებული სიტყვების კლასიფიკაცია“
„აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან“ (ნასიმის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი; 2013 და 2021 გამოცემები) ამოღებულ იქნა ორთოგრაფიული და გრამატიკული შეცდომები, უცნაური სიტყვათწარმოება