L’écrivain azerbaïdjanais connu Etimad Bachketchid a été récompensé par le prix
Cette année, en guise de contribution au 880e anniversaire du grand poète et penseur azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, l’écrivain et le traducteur azerbaïdjanais connu Etimad Bachketchid a reçu le Prix d’Etat de la traduction, créé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan dans le but d'évaluer et de stimuler l'art de la traduction littéraire. Il a reçu ce prix pour la traduction philologique parfaite et détaillée du poème « Khosrow et Chirine » du poète.
Etimad Bachketchid |
Ecrivain, traducteur. - Il est l'auteur du roman « Mille voies me racontent... », des nouvelles « Le Monde et un jour », « Les Abîmes de l'enfer », « La Bicyclette », « Le Chevelu », « Rassemble le soleil pour moi. » - Il est l'auteur de la traduction de l’œuvre « L’Epopée héroïque populaire » de Viktor Jirmounsky, des coryphées de la littérature mondiale tels que Nikolas Gogol, Fiodor Dostoïevski, Stephen King, Alberto Moravia, Anton Tchekhov. - Il est le premier auteur de la traduction parfaite de l'ancien monument religieux juif « Torah », du poème « Khosrow et Chirine » de Nizami Gandjavi. - Ses livres « Le Panoptique » et « Mille voies me racontent... » ont été publiés en 2006-2012.
|
Les lauréats du Prix d’Etat de la traduction des années 2020-2021
![]() |
Ramiz Rovchan, Poète du peuple – pour la traduction de l’original du poème « L’Homme noir » du classique de la littérature russe Sergueï Essénine |
![]() |
Vilayat Guliyev, linguiste, docteur en linguistique, professeur – pour la traduction de l’original des romans « 1984 » et « La Ferme des animaux » de l’écrivain anglais de renommée mondiale George Orwell. |
![]() |
Vilayat Hadjiyev, docteur en linguistique – pour la traduction de l’original du roman « Le Procès » de l’écrivain autrichien de renommée mondiale Franz Kafka
|
![]() |
Vagif Aslan, poète et publiciste connu – pour la traduction de l’original de l’œuvre « Journal du voyage » du célèbre voyageur français Jean-Baptiste Chardin |
AUTRES ARTICLES
-
Le livre sur Heydar Aliyev est disponible dans les bibliothèques espagnoles
Le livre « Vie de personnes remarquables – Heydar Aliyev », préparé par le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan à Madrid, est disponible dans les bibliothèques centrales et les universités suivantes d’Espagne.
-
Les poèmes de Rabiga Nazimgyzi sur le portail de la littérature espagnole
-
Le site Web de l'Agence de traduction du CTEA a été lancé
Le site Web adtm.az de l'Agence de traduction du CTEA, créée auprès du Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan dans le but d'organiser correctement le travail de traduction dans tout le pays et d'améliorer la qualité du service de traduction, a été lancé.