الكاتب الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" يحصل على جائزة الترجمة
حصل الكاتب والمترجم الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة التي أنشئت بهدف تقدير وتحفيز فن الترجمة الأدبية عن ترجمته لقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر والمفكر الأذربيجاني العظيم "نظامي كنجوي"، وذلك مساهمة من مركز الترجمة بمناسبة ذكرى مرور 880 عاما على ميلاد هذا الشاعر العظيم.
اعتماد باشكيتشيد |
- كاتب ومترجم؛ - مؤلف رواية "يخبرني بألف طريق..."، وقصص "العالم كله ويوم" و"وادي واييل"، و"دراجة هوائية"، و"نبات المستنقعات"، و"يا شمس اجمعي لي"؛ - قام بترجمة "ملحمة البطولة الشعبية" للمؤرخ الأدبي "فيكتور جيرمونسكي"، وأعمال أعلام في الأدب العالمي مثل "نيكولاي غوغول" و"فيودور دوستويفسكي"، و"ستيفن كينغ" و"ألبيرتو مورافيا" و"أنطون تشيخوف"؛ - أول من قام بترجمة الكتاب المقدس اليهودي "التوراه"، وقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي"؛
- نُشر كتاب "بانوبتيكوم" عام 2006م، وكتاب "يخبرني بألف طريق..." عام 2012م. |
الحاصلون على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة في 2020-2021م
![]() |
شاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن" عن ترجمته من الأصل لقصيدة "الرجل الأسود" للكاتب الروسي "سيرجي يسينين". |
![]() |
اللغوي والدكتور في العلوم اللغوية، البروفيسور "ولايت غولييف" عن ترجمته من الأصل روايات "1984" و"مزرعة الحيوان" للكاتب الإنجليزي المعروف "جورج أورويل". |
![]() |
مرشح في العلوم اللغوية "ولايت حاجييف" عن ترجمته من الأصل لرواية "المحاكمة" للكاتب النمساوي المعروف "فرانس كافكا".
|
![]() |
الشاعر والكاتب الاجتماعي "واقف آصلان" عن ترجمته من الأصل لــــ "الترجال" للرحالة الفرنسي "جان بابتيست شاردان". |
مقالات أخرى
-
قصة "يوم غير مناسب للموت" للكاتب الأذربيجاني "محمود آغاكيشييف" على بوابات عربية
نشرت بوابة "فكر حر" الكويتية، و"alharir.info" الجزائرية، وبوابة "مؤسسة النور للثقافة والإعلام" العراقية، و"قصة قصيرة" السورية، و"قصص وروايات" المصرية على القيس بوك قصة "يوم غير مناسب للموت" المترجمة إلى العربية للكاتب الأذربيجاني "محمود الثاني" (محمود آغاكيشييف) الذي فارق الحياة وهو في ريعان شبابه، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
قصائد الشاعر الأذربيجاني "قسمت" على البوابة النمساوية
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" النمساوية قصائد بعنوان "عيون الحب فانجا"، و"حزن الليل"، و"مغفرة" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الشاب العبقري "قسمت"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحمكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
-
كتاب يتناول حياة "حيدر علييف" في المكتبات في إسبانيا
تم توزيع كتاب "سلسلة سير العظماء – حيدر علييف" (Vida de personas notables – Heydar Aliyev) الذي أصدره مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في مدريد، على المكتبات المركزية ومكتبات الجامعات في إسبانيا.