الكاتب الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" يحصل على جائزة الترجمة

حصل الكاتب والمترجم الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة التي أنشئت بهدف تقدير وتحفيز فن الترجمة الأدبية عن ترجمته لقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر والمفكر الأذربيجاني العظيم "نظامي كنجوي"، وذلك مساهمة من مركز الترجمة بمناسبة ذكرى مرور 880 عاما على ميلاد هذا الشاعر العظيم.

 

اعتماد باشكيتشيد

-         كاتب ومترجم؛

-         مؤلف رواية "يخبرني بألف طريق..."، وقصص "العالم كله ويوم" و"وادي واييل"، و"دراجة هوائية"، و"نبات المستنقعات"، و"يا شمس اجمعي لي"؛

-         قام بترجمة "ملحمة البطولة الشعبية" للمؤرخ الأدبي "فيكتور جيرمونسكي"، وأعمال أعلام في الأدب العالمي مثل "نيكولاي غوغول" و"فيودور دوستويفسكي"، و"ستيفن كينغ" و"ألبيرتو مورافيا" و"أنطون تشيخوف"؛

-         أول من قام بترجمة الكتاب المقدس اليهودي "التوراه"، وقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي"؛

 

-         نُشر كتاب "بانوبتيكوم" عام 2006م، وكتاب "يخبرني بألف طريق..." عام 2012م.



 

 

 

 

الحاصلون على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة في 2020-2021م

 

 

شاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن" عن ترجمته من الأصل لقصيدة "الرجل الأسود" للكاتب الروسي "سيرجي يسينين".

اللغوي والدكتور في العلوم اللغوية، البروفيسور "ولايت غولييف" عن ترجمته من الأصل روايات "1984" و"مزرعة الحيوان" للكاتب الإنجليزي المعروف "جورج أورويل".

 

مرشح في العلوم اللغوية "ولايت حاجييف" عن ترجمته من الأصل لرواية "المحاكمة" للكاتب النمساوي المعروف "فرانس كافكا".

 

الشاعر والكاتب الاجتماعي "واقف آصلان" عن ترجمته من الأصل لــــ "الترجال" للرحالة الفرنسي "جان بابتيست شاردان".

 

 

 

مقالات أخرى

  • حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي

     

    أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني:

     

     

  • صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا" صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا"

     

    صدر في تبليسي كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" تم إعداده بالجهد المشترك للمثقفين الجورجيين ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك إسهاما في الذكرى المائوية للشخصية السياسية "حيدر علييف" مؤسس أذربيجان الحديثة.

    يتناول الكتاب الاهتمام اللمتفاني للقائد الكبير "حيدر علييف" بجورجيا والشعب الجورجي القديم ومعاملته الودية له، ويقدم المواد الوثائقية مثل "التعارف الأول مع جورجيا"، و"رمز الصداقة – الطريق والجسر"، و"حفل افتتاح خط أنابيب النفط باكو – سوبسا"، و"قرار غير قابل للتغيير"، و"حيدر علييف وإدوارد شيفرنادزه في مؤتمر صحفي"، و"خطاب حيدر علييف في جامعة تبليسي الحكومية"، و"حيدر علييف وجورجيا"، و"العالم عن حيدر علييف" من خلال كلامه المسجل بواسطة الاختزال وصور أرشيفية التُقطت في المناسبات الاجتماعية والسياسية والثقافية التي نُظمت في البلد الصديق.

    رئيسة مشروع المنشور الرائع الذي تم إعداده باللغتين الجورجية والأذربيجانية هي "آفاق مسعود" كاتبة الشعب الأذربيجاني.

    إعداد: السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين، و"إيمير محمدلي" منسق العلاقات الأدبية والثقافية مع جورجيا بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

    تحرير: "اعتماد باشكيتشيد" رئيس قسم العلم والتعليم والثقافة بمركز الترجمة الحكومي الأذربياني.

    صدر الكتاب عن دار "ميراني" للنشر والطباعة في جورجيا.

     

  • مرحلة جديدة في تطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان مرحلة جديدة في تطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان