الكاتب الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" يحصل على جائزة الترجمة
حصل الكاتب والمترجم الأذربيجاني المعروف "اعتماد باشكيتشيد" على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة التي أنشئت بهدف تقدير وتحفيز فن الترجمة الأدبية عن ترجمته لقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر والمفكر الأذربيجاني العظيم "نظامي كنجوي"، وذلك مساهمة من مركز الترجمة بمناسبة ذكرى مرور 880 عاما على ميلاد هذا الشاعر العظيم.
اعتماد باشكيتشيد |
- كاتب ومترجم؛ - مؤلف رواية "يخبرني بألف طريق..."، وقصص "العالم كله ويوم" و"وادي واييل"، و"دراجة هوائية"، و"نبات المستنقعات"، و"يا شمس اجمعي لي"؛ - قام بترجمة "ملحمة البطولة الشعبية" للمؤرخ الأدبي "فيكتور جيرمونسكي"، وأعمال أعلام في الأدب العالمي مثل "نيكولاي غوغول" و"فيودور دوستويفسكي"، و"ستيفن كينغ" و"ألبيرتو مورافيا" و"أنطون تشيخوف"؛ - أول من قام بترجمة الكتاب المقدس اليهودي "التوراه"، وقصيدة "خسروف وشيرين" للشاعر الأذربيجاني "نظامي كنجوي"؛
- نُشر كتاب "بانوبتيكوم" عام 2006م، وكتاب "يخبرني بألف طريق..." عام 2012م. |
الحاصلون على جائزة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني للترجمة في 2020-2021م
شاعر الشعب الأذربيجاني "رامز روشن" عن ترجمته من الأصل لقصيدة "الرجل الأسود" للكاتب الروسي "سيرجي يسينين". |
اللغوي والدكتور في العلوم اللغوية، البروفيسور "ولايت غولييف" عن ترجمته من الأصل روايات "1984" و"مزرعة الحيوان" للكاتب الإنجليزي المعروف "جورج أورويل". |
مرشح في العلوم اللغوية "ولايت حاجييف" عن ترجمته من الأصل لرواية "المحاكمة" للكاتب النمساوي المعروف "فرانس كافكا".
|
الشاعر والكاتب الاجتماعي "واقف آصلان" عن ترجمته من الأصل لــــ "الترجال" للرحالة الفرنسي "جان بابتيست شاردان". |
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في