Відомий письменник Азербайджану Етімад Башкечид удостоєний нагороди

Цього року премії Державного Центру Перекладу, заснованої з метою оцінки та заохочення заслуг у галузі художнього перекладу, удостоєний відомий азербайджанський письменник і перекладач Етімад Башкечид за покращений і докладний філологічний переклад поеми "Хосров і Ширін" у рамках 880-річного ювілею геніального азербайджанського поета і мислителя Нізамі Гянджеві.

 

Етімад Башкечид

– Письменник, перекладач;

 автор роману "Тисячу разів скажуть мені...", оповідань "Весь світ і один день", "Пекло", "Велосипед", "Волосатик", "Збери Сонце для мене";

– автор перекладів творів таких корифеїв світової літератури, як Микола Гоголь, Федір Достоєвський, Стівен Кинг, Альберто Моравиа, Антон Чехов, а також твори "Народний героїчний епос" Віктора Жирмунського;

– автор першого досконалого перекладу староєврейського священного писання "Тора", поеми Низами Гянджеви "Хосров і Ширин";

–  книги "Паноптикум" і "Тисячу разів скажуть мені"видані в 2006 році і у 2012 році. 



 

 

 

 

Лауреати премії Державного Центру Перекладу у 2020-2021 роках:

 

* Народний поет Раміз Ровшан –  за переклад з оригіналу поеми класика російської літератури Сергія Єсеніна "Чорна людина"

* Вчений-лінгвіст, доктор філологічних наук, професор Вілаят Гулієв - за переклад з оригіналу романів всесвітньо відомого англійського письменника Джорджа Оруелла "1984" і "Скотний двір"

 

* Кандидат філологічних наук Вілаят Гаджиєв -  за  переклад з оригіналу роману "Процес" всесвітньо відомого австрійського письменника Франца Кафки

 

* Відомий поет-публіцист Вагіф Аслан -  за переклад з оригіналу твору відомого французького мандрівника Жан-Батіста Шардена "Щоденник мандрівника"


 

 

 

І ІНШІ...