Відомий письменник Азербайджану Етімад Башкечид удостоєний нагороди
Цього року премії Державного Центру Перекладу, заснованої з метою оцінки та заохочення заслуг у галузі художнього перекладу, удостоєний відомий азербайджанський письменник і перекладач Етімад Башкечид за покращений і докладний філологічний переклад поеми "Хосров і Ширін" у рамках 880-річного ювілею геніального азербайджанського поета і мислителя Нізамі Гянджеві.
Етімад Башкечид |
– Письменник, перекладач; – автор роману "Тисячу разів скажуть мені...", оповідань "Весь світ і один день", "Пекло", "Велосипед", "Волосатик", "Збери Сонце для мене"; – автор перекладів творів таких корифеїв світової літератури, як Микола Гоголь, Федір Достоєвський, Стівен Кинг, Альберто Моравиа, Антон Чехов, а також твори "Народний героїчний епос" Віктора Жирмунського; – автор першого досконалого перекладу староєврейського священного писання "Тора", поеми Низами Гянджеви "Хосров і Ширин"; – книги "Паноптикум" і "Тисячу разів скажуть мені"видані в 2006 році і у 2012 році. |
Лауреати премії Державного Центру Перекладу у 2020-2021 роках:
* Народний поет Раміз Ровшан – за переклад з оригіналу поеми класика російської літератури Сергія Єсеніна "Чорна людина" |
* Вчений-лінгвіст, доктор філологічних наук, професор Вілаят Гулієв - за переклад з оригіналу романів всесвітньо відомого англійського письменника Джорджа Оруелла "1984" і "Скотний двір" |
* Кандидат філологічних наук Вілаят Гаджиєв - за переклад з оригіналу роману "Процес" всесвітньо відомого австрійського письменника Франца Кафки
|
* Відомий поет-публіцист Вагіф Аслан - за переклад з оригіналу твору відомого французького мандрівника Жан-Батіста Шардена "Щоденник мандрівника" |
І ІНШІ...
-
Розповідь Мовлуда Мовлуда на сторінках порталів Туреччини
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новіша література Азербайджану" на сторінках популярних літературних порталів Туреччини "Detayhaberler.com", "Dibace.net", "Haber.232.com" опубліковано турецькою мовою адаптований переклад
-
Вийшло у світ видання "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови"
Державний Центр Перекладу випустив у світ об'ємне видання (зі скороченнями 453 стор.) "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови".