Відомий письменник Азербайджану Етімад Башкечид удостоєний нагороди
Цього року премії Державного Центру Перекладу, заснованої з метою оцінки та заохочення заслуг у галузі художнього перекладу, удостоєний відомий азербайджанський письменник і перекладач Етімад Башкечид за покращений і докладний філологічний переклад поеми "Хосров і Ширін" у рамках 880-річного ювілею геніального азербайджанського поета і мислителя Нізамі Гянджеві.
Етімад Башкечид |
– Письменник, перекладач; – автор роману "Тисячу разів скажуть мені...", оповідань "Весь світ і один день", "Пекло", "Велосипед", "Волосатик", "Збери Сонце для мене"; – автор перекладів творів таких корифеїв світової літератури, як Микола Гоголь, Федір Достоєвський, Стівен Кинг, Альберто Моравиа, Антон Чехов, а також твори "Народний героїчний епос" Віктора Жирмунського; – автор першого досконалого перекладу староєврейського священного писання "Тора", поеми Низами Гянджеви "Хосров і Ширин"; – книги "Паноптикум" і "Тисячу разів скажуть мені"видані в 2006 році і у 2012 році. |
Лауреати премії Державного Центру Перекладу у 2020-2021 роках:
![]() |
* Народний поет Раміз Ровшан – за переклад з оригіналу поеми класика російської літератури Сергія Єсеніна "Чорна людина" |
![]() |
* Вчений-лінгвіст, доктор філологічних наук, професор Вілаят Гулієв - за переклад з оригіналу романів всесвітньо відомого англійського письменника Джорджа Оруелла "1984" і "Скотний двір" |
![]() |
* Кандидат філологічних наук Вілаят Гаджиєв - за переклад з оригіналу роману "Процес" всесвітньо відомого австрійського письменника Франца Кафки
|
![]() |
* Відомий поет-публіцист Вагіф Аслан - за переклад з оригіналу твору відомого французького мандрівника Жан-Батіста Шардена "Щоденник мандрівника" |
І ІНШІ...
-
Відбулася церемонія вручення сертифікатів
Підійшли до кінця чергові відбіркові тури визначення професійних перекладачів, що проводяться Державним Центром Перекладу. Перекладачі-фахівці в суспільно-політичній, міжнародній, науково-технічній, економічній, фінансовій та юридичній сферах, які досягли успіхів на турах, були нагороджені сертифікатами Центру.
-
Книга видатного поета Церетелі вперше вийшла азербайджанською мовою
Агентство Перекладів ДЦПА у рамках грантового проекту Будинку Письменників Грузії видало збірку вибраних віршів класика грузинської поезії, поета Акакія Церетелі «Мої пісні».
-
Розповідь Садая Будагли в ізраїльському літературному журналі
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Література Азербайджану в міжнародному просторі" на сторінках популярного ізраїльського літературного журналу "Артікль" опубліковано розповідь відомого азербайджанського письменника Садая Будагли "Ясні дні".