ფიდელ კოლომა: „ონლაინ ფორმატში ლიტერატურული გაცვლის შექმნა ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი საკითხია „
აზერბაიჯანში ჩილეს რესპუბლიკის საქმეთა დროებითი რწმუნებული ბატონი ფიდელ კოლომა სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია.
შეხვედრაზე განხილული იქნა აზერბაიჯან-ჩილეს ლიტერატურულ ურთიერთობათა სფეროში არსებული ამოცანები, ონლაინ ფორმატში ლიტერატურული გაცვლის ორგანიზება.
ფიდელ კოლომა: ”აზერბაიჯანელი მწერლების, განსაკუთრებით დიდი აზერბაიჯანელი პოეტისა და მოაზროვნის, ნიზამი განჯავის ნაწარმოებების ჩილელი მკითხველებისთვის მიწოდება და ჩილელი მწერლები აზერბაიჯანელი მკითხველისთვის ოპერატიულად ონლაინ ფორმატით მიწოდება , უფრო დადებითად აისახება ლიტერატურათაშორისი გაცვლის ინტენსივობაზე. ამჟამად ჩვენი საელჩო ამ მიმართულებით მუშაობს, აზერბაიჯანელი მწერლების ნაწარმოებების ჩილეს ლიტერატურულ პორტალებზე განთავსების მიზნით მიმდინარეობს შესაბამისი სამუშაოები . ჩვენ დარწმუნებულნი ვართ, რომ ეს პროექტი ჩვენს ხალხებს შორის მეგობრობისა და ურთიერთგაგების ხიდს შექმნის და მნიშვნელოვან წვლილს შეიტანს ორივე ქვეყნის ლიტერატურულ და კულტურულ ცხოვრებაში. ”
შეხვედრის დასასრულს სტუმარმა ცენტრს, მოსკოვში გამოცემული „ჩილეს ლიტერატურის ანთოლოგიის“ წიგნი საჩუქრად გადასცა.
Qalereya
და სხვა ...
-
დაისტამბა მუსა იაგუბის საბავშო წიგნი „ვარდების ბაღი“.
ასმც-ს მთარგმნელობითმა სააგენტომ გამოსცა აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის მუსა იაგუბის მიერ სასკოლო ასაკის ბავშვებისთვის დაწერილი ლექსების კრებული „ვარდების ბაღი“.
-
ვაგიფ ბაიათლი ოდერის შემოქმედება არგენტინის ლიტერატურულ პორტალში
არგენტინის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Antología poética” (პოეტური ანთოლოგია) სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული
-
რასულ რზას შემოქმედება აშშ-ს ლიტერატურულ პორტალში
პოპულარულმა ამერიკულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Poetryverse"-მ "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" პროექტის ფარგლებში