Fidel Coloma: "Uno de los objetivos más importantes que tenemos ante nosotros es crear intercambios literarios en línea"
Durante la reunión, se examinaron los problemas de organización de intercambios literarios en línea, las próximas tareas sobre los vínculos literarios entre Azerbaiyán y Chile.
Fidel Coloma: "Presentar en línea las obras y los dichos sabios de los escritores azerbaiyanos, especialmente el gran poeta y pensador azerbaiyano Nizami Ganjavi, a los lectores chilenos y las obras de los escritores chilenos a los lectores azerbaiyanos, tendrá un impacto positivo en la intensidad de los intercambios literarios. En la actualidad, en nuestra Embajada se está trabajando en esta dirección, se están llevando a cabo estudios relevantes para colocar las obras de escritores azerbaiyanos en los portales literarios de Chile. Estamos seguros de que este proyecto creará puentes de amistad y comprensión entre nuestros pueblos, hará una contribución significativa a la vida literaria y cultural de ambos países".
Al final de la reunión, el invitado presentó al Centro el libro Antología de la literatura chilena, publicado en Moscú.
Galería
OTROS ARTÍCULOS
-
La obra de Isi Malikzada en una revista literaria electrónica de Alemania
En el marco del proyecto Literatura azerbaiyana en el mundo virtual del Centro Estatal de Traducción la revista literaria electrónica LESERING.de (Alemania) publicó el
-
El relato de Movlud Movlud en los sitios web de Turquía
En el marco del proyecto La literatura contemporánea de Azerbaiyán del Centro Estatal de Traducción los sitios web de literatura Detayhaberler.com, Dibace.net, Haber.232.com (Turquía) publicaron el
-
El libro “La clasificación de palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana” fue publicado
El Centro Estatal de Traducción publicó un voluminoso libro (abreviado de 453 páginas) “La clasificación de las palabras extraídas del “Diccionario de ortografía de la lengua azerbaiyana”.