„დაფნის ფოთოლში“ საკონკურსო მასალების მიღების ვადა გაგრძელდა

„დაფნის ფოთოლში“ საკონკურსო მასალების მიღების ვადა გაგრძელდა

  გათალისწინებულ იქნა კონკურს „დაფნის ფოთოლში“ მონაწილეობის მიღების მსურველთა მრავალრიცხოვანი თხოვნა და თარგმნილი ნაწარმოებების მიღების ვადა 2022 წლის 31 ივლისამდე გაგრძელდა.

 

 

 

 

 

 


კონკურსის პირობები

 *კონკურსზე მიიღება  ორიგინალიდან აზერბაიჯანულ ენაზე 2020-2022 წლებში თარგმნილი მცირე პროზაული და პოეტური ნიმუშები:

პროზაული ნაწარმოებები - 20 000-მდე სიტყვა-ნიშანი;

პოეზიის ნიმუშები - 100 სტრიქონი;

  * ერთ ავტორს შეუძლია კონკურსზე წარადგინოს მხოლოდ ერთი ნაწარმოები;

  * კონკურსში მონაწილე კანდიდატებს არ აქვთ ასაკობრივი შეზღუდვა;

     

 

კონკურსის საპრიზო ფონდი

პროზასა და პოეზიაში

    I ადგილი - 2000 (ორი ათასიმანეთი

    II ადგილი ¬ - 1000 (წთმანეთი

    III ადგილი - 500 (ხუთასიმანეთი

    წამახალისებელი პრიზი - 300 (სამასიმანეთი.

 

 

 

 ნაწარმოებების გაგზავნის პროცედურა

  *ნაწარმოებები, ავტორის მიერ თარგმანილი სხვა ნიმუშების ჩამონათვალი და გამომცემლობის დასახელება ელექტრონული ფოსტით ან ქაღალდის ფორმატში უნდა იყოს წარმოდგენილი 5 ეგზემპლარად;

    *ნაწარმოები, რომელიც კონკურსის ფორმატს არ შეესაბამება, ავტორს უბრუნდება;

     დამატებითი დოკუმენტები

    * პირადობის მოწმობის ასლი;

    * კონკურსის მონაწილის საკონტაქტო ნომერი.

 

მისამართიქალაქი ბაქო.თოპჩუბაშოვის ქუჩა 74

ელ.ფოსტა: musabiqe@aztc.gov.az

ტელეფონი: (012) 595 10 69

მობ: (055) 988 89 30 (votsap)

 

 

 

 

და სხვა ...

  • ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა

    ცნობილ ქართველ პოეტს და მთარგმნელსსაქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარეს მაყვალა გონაშვილს აზერბაიჯანულ-ქართული ლიტერატურულ ურთიერთობების განვითარებაში შეტენილი წვლილისათვის აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ  მთარგმნელთა საერთაშორისო დღესთან დაკავშირებით დაწესებული სახელმწიფო თარგმანის (ცენტრალურიპრემია მიენიჭა.

               

  • ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“. ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“.

     

    26 სექტემბერს სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია მექსიკის შეერთებული შტატების საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანში ქალბატონი ვიქტორია რომერო. შეხვედრაზე ისაუბრეს ცენტრის მიერ აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურის პოპულარიზაციის მიზნით განხორციელებული მთარგმნელობითი და საგამომცემლო პროექტების, საერთაშორისო ლიტერატურული ურთიერთობისა და თანამშრომლობის გაფართოების მიმართულებით გატარებული  სამუშაოების შესახებ. განსაკუთრებით ხაზი გაესვა აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურისადმი არსებულ ინტესეს

     

  • გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ

    ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში  გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდა.  მთარგმნელებირომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიესდაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.