რუსთამ ბეჰრუდისა და ჰამიდ ჰერისჩის შემოქმედაბა ესპანეთის ლიტერატურულ პორტალში

ესპანეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “El coloquio de los perros”-მა „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში (აზსმც) გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტების რუსთამ ბეჰრუდისა და ჰამიდ ჰერისჩის ესპანურ ენაზე თარგმნილი ლექსები. პორტალმა, რომელსაც მრავალრიცხოვანი მკითხველი ჰყავს, თავის გვერდებზე ადგილი დაუთმო რუსთამ ბეჰრუდის ესპანურ ენაზე თარგმნილ ლექსს „თავისუფლება, თორინოს სუდარა და პილიგრიმები“ და ჰამიდ ჰერისჩის ლექსს „ჯალათის პირისპირ“. პუბლიკაციას თან ერთვის ინფორმაცია ორივე პოეტის შემოქმედების შესახებ.
აღსანიშნავია, რომ პორტალი “El coloquio de los perros”-ი სისტემატიურად ბეჭდავს მსოფლიოში ცნობილ ისეთ პოეტებს, როგორებიცაა ჰენრი ლონგფელი, ჯორჯ ელიოტი, პაულ ვან ოსტაიჯენი, სელ-პო-რუ და სხვანი.
ლექსები ესპანურად თარგმნა თუთუხანუმ იუნუსოვამ.
![]() |
|
![]() |
და სხვა ...
-
ძველი აზერბაიჯანული ქალაქი როგორ იქცა სომხეთის დედაქალაქად
სახელმწიფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გააკეთა ვიდეორგოლი ძველი აზერბაიჯანული ქალაქის ირევნის ისტორიის შესახებ, რომელიც დღეს სომხეთის დედაქალაქად არის ცნობილი - "როგორ გახდა ძველი აზერბაიჯანის ქალაქი სომხეთის დედაქალაქი".
-
დაისტამბა წიგნი „ჰეიდარ ალიევი და აზერბაიჯანული ენა“
თანამედროვე აზერბაიჯანის მესვეურის, სულიერი მამისა და მსოფლიო მასშტაბის პოლიტიკოსის ჰეიდარ ალიევის 100 წლისთავთან დაკავშირებით სახელმწიფო მთარგმნელობითმა
-
ვიდეო-რგოლი „სისხლიანი ისტორია -ხოჯალის გენოციდი“ უცხოურ მედიაში
მსოფლიოს მრავალმა წამყვანმა საინფორმაციო პორტალმა და ვებსაიტმა, მათშორის - სალვადორის “reflexionesinternacionalessv”-მა, ირლანდიის “EU Reporter”-მა, თურქეთის “detayhaberler.com” და “igdirim76.com”, -მა, ალჟირის “alharir.info”-მ, ერაყის “afkarhura.com”