ხოჯალოს ტკივილისადმი მიძღვნილი რომანი „ტკივილი“ აზერბაიჯანულ ენაზე
![ხოჯალოს ტკივილისადმი მიძღვნილი რომანი „ტკივილი“ აზერბაიჯანულ ენაზე](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/Agri_Manshet_5c6fb5bfd19d0.jpg)
აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა ჰეიდარ ალიევის ფონდის თანადგომით ხოჯალოს გენოციდის 27 წლსითავთან დაკავშირებით დასტამბა დოკუმენტური მასალების საფუძველზე შექმნილი ნაწარმოები, რიმელსაც „ტკივილი“ ეწოდება. რომანი, რომლიც ისრაელელი ავტორების ემირ და არიე გუთის ღვაწლის შედეგია, რეალურ მოვლენებსა და დოკუმენტურ მასალებზე დაყრდნობით აშუქბს რა აზერბაიჯანელი ხალხის დაუვიწყარ ხოჯალოს ტკივილს, ამავე დროს მოგვითხრობს იმაზე, თუ ამ ტრაგედიამ როგორი სავალალო გავლენა იქონია ადამიანების ბედ-იღბალზე. საერთაშორისო საზოგადოებრიობა კი ამ უსამართლობის მიმართ სდუმს და გულგრილ დამოკიდებულებას იჩენს.
ფაქტებს, რომლებსაც ეს ნაწარმოები წარმოაჩენს, ხოჯალოს გენოციდის დეტალების წარმოჩენისა და ჩადენილი ისტორიული დანაშაულის მსოფლიო საზოგადოებრიობისათვის გაცნობის თვალსაზრისით ფუნდამენტალური მნიშვნელობა გააჩნია.
უკვე რამდენიმე უცხო ენაზე თარგმნილი ეს წიგნი აზერბაიჯანულ ენაზე ცნობილმა მწერალმა და მთარგმნელმა სადაი ბუდაგლიმ თარგმნა.
და სხვა ...
-
ჯალილ მამედყულიზადეს შემოქმედება ავსტრიის ლიტერატურულ პორტალში
ავსტირიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Gedichtesammlung.net აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის
-
გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ
ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო