صدور رواية "الألم" حول مأساة خوجالي باللغة الاذربيجانية
أطلق مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في الترجمة الآذربيجانية "باين" ، وهي رواية غير خيالية كتبها المؤلفان الإسرائيليان أمير وأري غوت. يعكس كتاب الذكرى السنوية السابعة والعشرين لمذبحة خوجالي ، التي تمت ترجمتها بدعم من مؤسسة حيدر علييف ، الألم والمعاناة في خوجالي استناداً إلى أحداث حقيقية ومواد وثائقية ، مما يلقي الضوء على مصير الأشخاص الذين يعيشون هناك ، فضلاً عن اللامبالاة بهذا الظلم الرئيسي الذي أظهره صمت العالم.
الحقائق الواردة في الكتاب قيّمة للغاية من حيث كشف الحقيقة المحيطة بالجريمة التاريخية للمجتمع الدولي.
المترجم هو ساداي بوداجلي ، الروائي والمترجم الأذربيجاني الشهير.
تمت ترجمة الألم إلى العديد من اللغات الأخرى.
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في