Le roman « La Douleur » en langue azerbaïdjanaise
A l’occasion du 27e anniversaire du génocide de Khodjali, avec le soutien de la Fondation Heydar Aliyev, le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié l’œuvre littéraire et documentaire « La Douleur ». Le roman écrit par les auteurs de l’Israël, Amir et Arye Gut, décrit la douleur inoubliable de Khodjali du peuple azerbaïdjanais, s’appuyant sur les évènements réels et le matériel documentaire. Le livre parle également des blessures infligées par cette tragédie aux destins humains, de l’attitude indifférente et silencieuse de la communauté internationale envers cette injustice humaine.
Les faits exposés dans l’œuvre sont d’une importance fondamentale, car ils révèlent les détails concernant le génocide de Khodjali et informent la communauté internationale de ce crime historique.
Le livre publié dans quelques langues étrangères, a été traduit en langue azerbaïdjanaise par l’écrivain azerbaïdjanaise connu, le traducteur Saday Budagli.
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Jardin de fleurs » écrits par Musa Yagub pour les enfants a été publié
L'Agence de traduction du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjqn a préparé le livre « Le Jardin de fleurs », un recueil de poèmes écrits par le Poète du peuple...
-
L’œuvre de Vagif Bayatli Oder sur le portail littéraire argentin
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...
-
L’œuvre de Rasul Rza sur le portail littéraire américain
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail...