გუნელ იმრანის მოთხრობა ყაზახეთის პორტალში

ყაზახეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “adebiportal.kz” სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის„უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში ახალგაზრდა და ნიჭიერი მწერლის გინელ იმრანის რუსულ ენაზე თარგმნილი მოთხრობის „ბაიყუშის“ ტრანსლირება დაიწყო.
მწერლის შემოქმედების შესახებ ინფორმაციასთან ერთად წარმოდგენილი მოთხრობის რუსულ ენაზე თარგმანის ავტორია ცენტრის რუსული ენის სპეციალისტი ილაჰა ფეიზიევა.
უნდა აღინიშნოს,რომ პორტალი “adebiportal.kz”ი, რომელსაც ფართო ფართო მკითხველი აუდიტორია გაჩანია, სისტემატურად აშუქებს ისეთი მწრელების ნაწარმოებებს, როგორებიც არიან ალექსანდრე ბლოკი, აკუტაგავა რუნოსკე, ჯონ აპდაიკი, ლილიან ვოუნოჩი, ვირჯინია ვილფი, ჰერმან ჰესსე და კნუტ ჰამსონუი.
გუნელ იმრანი
- დაიბადა 1983 წელს ქალაქ ბაქოშო;
- სწავლობს აზერბაიჯანის სახელმწიფო ეკონომიკის უნივერსიტეტში;
- 2017 წელს პრეზიდენტის სტეპენდიატი;
- ავტორია წიგნებისა „ვინ მომკლა“ (2014 წ.) „შავი მზე“ (2015 წ.), „მაიასა და თაღლითის ბროლის გული“ (2016 წ.) და „ომარი“ (2018 წ.)/
https://adebiportal.kz/ru/news/view/giunel-imran-filin__24136 |
![]() |
და სხვა ...
-
ძველი აზერბაიჯანული ქალაქი როგორ იქცა სომხეთის დედაქალაქად
სახელმწიფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გააკეთა ვიდეორგოლი ძველი აზერბაიჯანული ქალაქის ირევნის ისტორიის შესახებ, რომელიც დღეს სომხეთის დედაქალაქად არის ცნობილი - "როგორ გახდა ძველი აზერბაიჯანის ქალაქი სომხეთის დედაქალაქი".
-
დაისტამბა წიგნი „ჰეიდარ ალიევი და აზერბაიჯანული ენა“
თანამედროვე აზერბაიჯანის მესვეურის, სულიერი მამისა და მსოფლიო მასშტაბის პოლიტიკოსის ჰეიდარ ალიევის 100 წლისთავთან დაკავშირებით სახელმწიფო მთარგმნელობითმა
-
ვიდეო-რგოლი „სისხლიანი ისტორია -ხოჯალის გენოციდი“ უცხოურ მედიაში
მსოფლიოს მრავალმა წამყვანმა საინფორმაციო პორტალმა და ვებსაიტმა, მათშორის - სალვადორის “reflexionesinternacionalessv”-მა, ირლანდიის “EU Reporter”-მა, თურქეთის “detayhaberler.com” და “igdirim76.com”, -მა, ალჟირის “alharir.info”-მ, ერაყის “afkarhura.com”