ლათინური გრაფიკით გამოიცა ჰუსეინ აბასზადეს რომანი „გენერალი“

მიმდინარე წილის 22 ნოემბერს დაბადებიდან 100 წელი უსრულდება აზერბაიჯანის სახალხო მწერალს და ხელოვნების დამსახურებულ მოღვაწეს ჰუსეინ აბასზადეს.
ჰ.აბასზადემ შემოქმედება პატრიოტული ლექსებით დაიწყო მეორე მსოფლიო ომის წლებში, რომლის უშუალო მონაწილეც თავად იყო; იგი ბოლომდე ამ თემის ერთგული დარჩა და დროთა განმავლობაში შექმნა რამდენიმე რომანი და მოთხრობა, რომლებიც მკითხველს პატრიოტულ გრძნობებს, სამშობლოს სიყვარულის, თავგანწირვისა და ვაჟკაცობისა უნერგავენ.
ჰუსეინ აბასზადეს ისეთი ნაწარმოებები, როგორებიცაა "გენერალი", "მორევი", "ამაღლებული სანაპირო", "საიდან ხარ, ბატონო აბელ?", "ყარადაღის ამბავი", "სახლს ჩრდილი ეცემა" და "შორეული სტუმარი", დღესაც ინარჩუნებენ აქტუალობას, გამოირჩევიან ეროვნული კოლორიტით და ზედროულობით.
რომანი "გენერალი", რომელიც მოგვითხრობს ლეგენდარული აზერბაიჯანელი გენერლის, სატანკო ჯარების გენერალ-მაიორის, საბჭოთა კავშირის ორგზის გმირის ჰაზი ასლანოვის მამაცობასა და სამხედრო გამოცდილებაზე, ჩვენს ეროვნულ ლიტერატურაში სამხედრო პატრიოტულ თემაზე დაწერილი ერთ-ერთი იშვიათი დოკუმენტურ-ისტორიული ნაწარმოები გახლავთ.
წიგნი, რომელიც ავტორის იუბილესთან დაკავშირებით სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ პირველად გამოიცა ლათინური შრიფტით უახლოეს დღეებში ხელმისაწვდომი იქნება ბაქოს ქვემოთ დასახელებული წიგნის სახლებსა და მაღაზიებში:
“Libraff”-ი
“Kitabevim.az”-ი
“Akademkitab”-ი
წიგნის სახლი “Akademiya”
“Baku Book Centre”-ი
წიგნის სახლი “Çıraq”-ი
პრეზიდენტის აპარატის წიგნის სახლი
აზერბაიჯანის ენების უნივერსიტეტის სავაჭრო ჯიხური
და სხვა ...
-
მაჰმუდ მეორის მოთხრობა „უდროო სიკვდილი“ არაბული ქვეყნების წამყვან პორტალებში
ქუვეიტის ლიტერატურულმა პორტალმა ““FikrHur”” მა, ალჟირის “alharir.info”მ, სურიის „მოკლე მოთხრობამ“, ეგვიპტის „მოთხრობები და რომენიბმა“ და ირანის „ნურ მუჰამედმა და მედია ცენტრმა“ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა უდროოდ გარდაცვლილი ახალგაზრდა ნიჭიერი მწერლის მაჰმუდ მეორის არაბულად თარგმნილი მოთხრობა - „უდროო სიკვდილი“.
-
გისმეთის ლექსები ავსტიულ პორტალში
ავსტრიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Gedichtesammlung.net” მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ახალგაზრდა ნიჭიერი პოეტის გისმეთის გერმანულად თარგმნილი ლექსები - „ვანგა - სიყვარულის თვალები“ „ღამის სასტუმრო“ და „პატიება“.
-
ჰეიდარ ალიევის შესახებ წიგნი ესპანეთის ბიბლიოთეკებში
აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მადრიდში გამოცემული წიგნი "Vida de personas notables – Heydar Aliyev" (გამოჩანილი პიროვნებების ცხოვრება - ჰეიდარ ალიევი) განთავსებულია ესპანეთის შემდეგ ცენტრალურ ბიბლიოთეკებსა და უნივერსიტეტებში.