ლათინური გრაფიკით გამოიცა ჰუსეინ აბასზადეს რომანი „გენერალი“
მიმდინარე წილის 22 ნოემბერს დაბადებიდან 100 წელი უსრულდება აზერბაიჯანის სახალხო მწერალს და ხელოვნების დამსახურებულ მოღვაწეს ჰუსეინ აბასზადეს.
ჰ.აბასზადემ შემოქმედება პატრიოტული ლექსებით დაიწყო მეორე მსოფლიო ომის წლებში, რომლის უშუალო მონაწილეც თავად იყო; იგი ბოლომდე ამ თემის ერთგული დარჩა და დროთა განმავლობაში შექმნა რამდენიმე რომანი და მოთხრობა, რომლებიც მკითხველს პატრიოტულ გრძნობებს, სამშობლოს სიყვარულის, თავგანწირვისა და ვაჟკაცობისა უნერგავენ.
ჰუსეინ აბასზადეს ისეთი ნაწარმოებები, როგორებიცაა "გენერალი", "მორევი", "ამაღლებული სანაპირო", "საიდან ხარ, ბატონო აბელ?", "ყარადაღის ამბავი", "სახლს ჩრდილი ეცემა" და "შორეული სტუმარი", დღესაც ინარჩუნებენ აქტუალობას, გამოირჩევიან ეროვნული კოლორიტით და ზედროულობით.
რომანი "გენერალი", რომელიც მოგვითხრობს ლეგენდარული აზერბაიჯანელი გენერლის, სატანკო ჯარების გენერალ-მაიორის, საბჭოთა კავშირის ორგზის გმირის ჰაზი ასლანოვის მამაცობასა და სამხედრო გამოცდილებაზე, ჩვენს ეროვნულ ლიტერატურაში სამხედრო პატრიოტულ თემაზე დაწერილი ერთ-ერთი იშვიათი დოკუმენტურ-ისტორიული ნაწარმოები გახლავთ.
წიგნი, რომელიც ავტორის იუბილესთან დაკავშირებით სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ პირველად გამოიცა ლათინური შრიფტით უახლოეს დღეებში ხელმისაწვდომი იქნება ბაქოს ქვემოთ დასახელებული წიგნის სახლებსა და მაღაზიებში:
“Libraff”-ი
“Kitabevim.az”-ი
“Akademkitab”-ი
წიგნის სახლი “Akademiya”
“Baku Book Centre”-ი
წიგნის სახლი “Çıraq”-ი
პრეზიდენტის აპარატის წიგნის სახლი
აზერბაიჯანის ენების უნივერსიტეტის სავაჭრო ჯიხური
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".