სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა 2019 წლის შერჩევითი ტურის გამოცდები ჩაატარა

სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა 2019 წლის შერჩევითი ტურის   გამოცდები ჩაატარა

მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა 1019 წლის შერჩევითი ტურის გამოცდები ჩაატარა. ჩატარებულმა გამოცდებმა საზოგადოებრივ-პოლიტიკური, მეცნიერულ-ტექნიკური,  ტურიზმის, ფინანსურ-ეკონომიკური, სასულიერო, სამედიცინო, სამართლის, სოციალური, მხატვრული თარგმანისა და ენების (ინგლისური, თურქული, არაბული, გერმანული, რუსული, ფრანგული, იტალიური, ჩინური და ივრიტული) სფეროები მოიცვა.

იმ სპეციალისტებს, რომლებმაც 2019 წლის შერჩევითი ტურის გამოცდები წარმატებით ჩააბარეს, აზრებაიჯანის სახელმწიფო ცენტრის მიერ შესაბამისი სერთიფიკატები გადაეცემათ.

 

Qalereya

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".