ვაგიფ ბაიათლი ოდერის შემოქმედება საქართველოს ლიტერატურულ პორტალში

ვაგიფ ბაიათლი ოდერის შემოქმედება საქართველოს ლიტერატურულ პორტალში

         საქართველოს პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა „ახალმა საუნჯემ“ გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ვაგიფ ბაიათლი ოდერის ქართულად თარგმნილი ლექსი „რაც უფრო მეტად ინავლება ქვეყნიერება, მით უფრო კარგად ჩანხარ, უფალო“. პუბლიკაცია განხორციელდა აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში, რომელსაც „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ ეწოდება. ლექსს თან ერთვის ვრცელი ინფორმაცია პოეტის ცხოვრებასა და შემოქმედებაზე.

        ლექსის თარგმანის ავტორია - პოეტი-მთარგმნელი იმირ მამედლი.

        უნდა აღინიშნოს, რომ ჟურნალი, რომელიც საქართველოს კულტურის სამინისტროს მიერ ფინანსდება, ძირითადად მსოფლიო ლიტერატურასა და თანამედროვე ქართულ ლიტერატურას უწევს პროპაგანდას. მკითხველები სწორედ ამ პორტალის მეშვეობით ეცნობიან მსოფლიო ლიტერატურის ისეთ წარმომადგენლებს, როგორებიცაა ჩარლზ დიკენსი, ვლადიმერ მაიაკოვსკი, ველიმირ ხლებნიკოვი, ჰორალდ პინტერი, როლან ბარტი, ოლგა ტოკარიკი და იტალო კალვინო.

 

 

https://newsaunje.ge/index.php?do=full&id=471

 

 

 

და სხვა ...

  • გამოიცა ერნსტ ჰემინგუეის „რჩეული ნაწარმოებები“ გამოიცა ერნსტ ჰემინგუეის „რჩეული ნაწარმოებები“

    სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის ახალი პროექტის ფარგლებში, რომელც ითვალისწინებს „მსოფლიო ლიტერატურის მარგალიტების“ 150 ტომეულის  სერიულ გამოცემას, გამოვიდა მსოფლიოში აღიარებული ამერიკელი  მწერლის, ნობელის პრემიის ლაურეატის ერნსტ ჰემინგუეის „რჩეული ნაწარმოებები“.

  • „ხოსროვი და შირინი“ ახალ თარგმანში წარედგინა ლიტერატურულ  საზოგადოებას „ხოსროვი და შირინი“ ახალ თარგმანში წარედგინა ლიტერატურულ საზოგადოებას

    ეროვნულ ბიბლიოთეკაში ლიტერატურულ საზოგადოებას წარედგინა დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის პოემა „ხოსროვი და შირინი“ რომელიც „ნიზამის წელთან“ დაკავშირებით ითარგმნა და გამოიცა სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში.