ფიდელ კოლუმა: ჩვენს წვლილს შევიტანთ ჩილისა და აზერბაიჯანის ლიტერატურული ურთიერთობების განვითარების საქმეში

ფიდელ კოლუმა: ჩვენს წვლილს შევიტანთ ჩილისა და აზერბაიჯანის ლიტერატურული ურთიერთობების განვითარების საქმეში

 

            17 ივნისს ჩილეს რესპუბლიკის საქმეთა დროებითი რწმუნებული ფიდელ კოლომა ეწვია თარგმანის სახელმწიფო ცენტრს.

            შეხვედრაზე მხარეებმა ისაუბრეს სხვადასხვა წლებში ცენტრის მიერ აზერბაიჯანულ ენაზე გამოცემული ჩილეს ლიტერატურის ნიმუშების შესახებ და განიხილეს სამოამავლო ნაბიჯები, რომლებიც მიმართული იქნება აზერბაიჯანსა და ჩილეს შორის არსებული ლიტერატურული ურთიერთობების გაფართოებისკენ .

            ფიდელ კოლომა: ”ჩვენ ვაფასებთ ცენტრის მიერ ჩილეს ლიტერატურის ბრწყინვალე წარმომადგენლის პაბლო ნერუდას, ისევე როგორც ჩილელი სხვა პოეტებისა და მწერლების შემოქმედებას აზერბაიჯანში პროპაგანდას, რომელიც გასული საუკუნის 90-იანი წლებიდან იღებს სათავეს. ასევე განსაკუთრებულ ყურადღებას ვაქცევთ აზერბაიჯანული ლიტერატურის გავრცელებას ჩილეში და ლათინური ამერიკის სხვა ქვეყნებში. ვაპირებთ, მომავალშიც ინტენსიურად გავაგრძელოთ  ცენტრთან თანამშრომლობა, სადაც ჩართული იქნება ჩილეს შესაბამი სტრუქტურები და ორგანიზაციები. ჩვენ მნიშვნელოვნად მიგვაჩნია,  ჩილეს საგარეო საქმეთა სამინისტრო და კულტურის დეპარტამენტის  ჩართულობა ამ პროექტებში. ”

            შეხვედრის ბოლოს სტუმარს საჩუქრად გადაეცა პაბლო ნერუდას წიგნი - "სასოწარკვეთილების სიმღერა".

 

Qalereya

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".