FİDEL KOLOMO: “ŞİLİ-AZERBAYCAN EDEBİYAT İLİŞKİLERİNİ GERÇEKLEŞTİRMELİYİZ”
17 Haziran Şili Cumhuruyeti’nin ülkemizdeki sözcüsü Fidel Coloma Grimberg Devlet Tercüme Merkezini ziyaret etti.
Merkez tarafından Azerbaycancaya çevrilmiş Şili edebiyatı örnekleri ve Azerbaycan-Şili edebi ilişkileri kapsamında ileriye dönük işbirliği konuşuldu.
Sayın Fidel Kolomo: “Şili edebiyatının önemli ismi Pablo Neruda’nın, aynı zaman diğer Şili yazar ve şairlerinin eserlerinin daha 90’ larda Merkez tarafından Azerbaycancaya tercüme edilmesini taktir ediyoruz. Azerbaycan edebiyatının Şili ve diğer Latin Amerika ülkelerinde yayımlanması işini önemsiyoruz. Bu işi Merkezle Şili’deki gerekli kurum ve kuruluşların işbirliği kapsamında sürdürmeyi düşünüyoruz. Şili Dışişleri Bakanlığının bu tür işlerle ilgilenen Kültür işleri kurumunun bu projeyle ilgilenmesini gerekli buluyoruz.
Galeri
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.
-
NESİMİ ŞİİRLERİ İTALYA EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü İtalya edebiyatı sitesi “Alidicarta.it” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük Azeraycan şairi İmadeddin Nesimi’nin İtalyanca’ya çevrilmiş “Sığmazam” gazelini yayınladı.