სერთიფიკატები გადეცათ

სერთიფიკატები გადეცათ

     ენისა და მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო არგმნელობით ცენტრში  გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდამთარგმნელები, რომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიეს, დაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.

     პრეზენტაციაზე სიტყვით გამოსვლისასცენტრის აპარატის ხელმძღვანელმა ალი ათაქიშიევმა განაცხადარომ ტურების ძირითადი მიზანია ქვეყანაში ენისა და მთარგმნელობითი საქმიანობის გაუმჯობესებაპროფესიონალი მთერგმნელების გამოვლენა, რაც უთუოდ ხელს შეუწყობს ქვეყანაში მთარგმნელობითი სფეროს შემდგომ განვითარებასა.ათაქიშიევმა ასევე აღნიშნა, რომ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის საინფორმაციო ბაზაში განთავსდება მონაცემები იმ სპეციალისტებისა, რომლებმაც წარმატებით  გაიარეს საგამოცდო ეტაპები და დაიმსახურეს სერთიფიკატები.

 

 


სპეციალისტები, რომლებმაც ტურებში გამარჯვების შედეგად ცენტრის სერთიფიკატები მოიპოვეს

 

 


მანსურ ასლან ოღლი ზეინალოვი - (ინგლისურ-აზერბაიჯანული) ჰუმანიტარულ სფერო;

ჯეიჰუნ სერდერ ოღლი ალიევი - (ინგლისურ-აზერბაიჯანული) საზოგადოებრივ-პოლიტიკური, ეკონომიკური სფერო;     

ელმან რამიზ ოღლი შირინოვი - (რუსულ-აზერბაიჯანულ-რუსული) საზოგადოებრივ-პოლიტიკური სფერო;    

სევილ ვაგიფ გიზი ჰასანოვა - (უკრაინულ-რუსული) სამართლის სფერო;

შებნემ ბახთიარ ქიზი ესედოვა - (აზერბაიჯანულ-,ეხური) საზოგადოებრივ-პოლიტიკური, ჰუნამიტარული სფეროები.           

 

 

 

 

 

 

 

Qalereya

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".