სალამ სარვანის წიგნი უკრაინულ რადიოში განიხილეს
უკრაინული რადიო „Kultura“-ს ეთერი დაეთმო ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერლის სალამ სარვანის წიგნის განხილვას. კრებულს, რომელიც კიევში დაისტამბა უკრაინულ ენაზე, „ქვეყანას სიღრმე აკლია, ვერ დაიხრჩობი“ ეწიდება.
გადაცემის დროს რადიო „kultura“-ს წამყავან ლუდმილა ლიხევიჩს, უკრაინაში პროექტის პასუხისმეგებელ მდივანს მარინა გონჩარიუკსა და ცნობილ უკრაინელ მთარგმნელს ლესია მუდრაკს შორის შედგა აზრთა გაცვლა, რომელიც შეეხო როგორც სალამ სარვანის წიგნში წარმოდგენილ ლექსებსა და საერთოდ უკრაინულ-აზერბაიჯანულ ლიტერატურულ ურთიერთობებს, ასევე აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის ფართომასშტაბიან საქმიანობას და მის როლს თანამედროვე მსოფლიოში.
გადაცემის ბოლოს მთარგმნელმა ლესია მუდრაკმა რადიომსმენელებს სალამ სარვანის რამდენიმე ლექსიც გააცნო.
შესაბამისი ლინკი:
და სხვა ...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".
-
გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული
სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი „ათას მეორე ღამე“, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.