მიქეილ მიშვიქის შემოქმედება ბელორუსის ლიტერატურულ პორტალში
სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის - "აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში" - ფარგლებში პოპულარულმა ბელორუსულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “სოზვუჩიემ” გამოაქვეყნა გამოჩენილი აზერბაიჯანელი პოეტის მიქაილ მიშვიგის "ქარი", "ტელეგრაფის მავთული", "რასაც გული მეუბნება", "ნეტავ ისევ ის ბაღი იყოს” და სხვა ლექსები. პორტალში წარმოდგენილი ნაწარმოებები რუსულ ენაზე თარგმნა ცნობილიმა მთარგმნელმა ვლადიმერ გაფაროვმა.
უნდა აღინიშნოს, რომ ამ პროექტის ფარგლებში, პორტალმა დღემდე ფართო ადგილი დაუთმო აზერბაიჯანულ ბაიათებს და ისეთ ბრწყინვალე აზერბაიჯანელ პოეტებს, როგორებიცაა ნიზამი, მაჰსათი განჯევი, იმადედინ ნასიმი და მუჰამედ ფუზული.
ბმული: http://sozvuchie.by/poeziya/nezhnej-butona-prochnej-bulata.html
|
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".