აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა ბაქოს ევრაზიის უნივერსიტეტში ჩაატარა სემინარი თემაზე „თარგმანის პრობლემები“
აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა ბაქოს ევრაზიის უნივერსიტეტში ამავე უნივერსიტეტის ფოლოლოგიის ფაკულტეტთან ერთად ჩაატარა სემინარი თემაზე „თარგმანის პრობლემები“. საერთო ფილოლოგიური კათედრის გამგემ ქალბატონმა ელმირა მამედოვა-კეკეჩიმ, რომელმაც სემინარი შესავალი სიტყვით გახსნა, დიდი შეფასება მისცა აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრის მიერ ამ სფერო ში გაწეულ სამუშაოს და კერძოდ იმას, რომ ეს ცენტრი იცავს რა აზერბაიჯანული ენის სიწმინდეს, ამავე დროს აზერბაიჯანულად მაღალმხატვრულად თარგმნის თანამედროვე მსოფლიო ლიტერატურის ნიმუშებს და მსოფლიოში პროპაგანდას უწევს აზერბაიჯანულ ლიტერატურას. მასშემდეგ, რაც ღონისძიების მონაწილეებს გაცნობითი ჩარხი წარედგინა, თარგმანის ცენტრის გამგეობის თავმჯდომარის მოადგილემ ბატონმა ვილაეთ ჰაჯიევმა ისაუბრა ცენტრის მიერ ამ მიმართულებით გაწეულ საქმიანობაზე. მეცნიერების, განათლებისა და კულტურის სამმართველოს უფროსმა ბატონმა ეთიმად ბაშქეჩიდმა და საერთაშორისო ურთიერთობების განყოფილების თურქული ენის სპეციალისტმა, ფილოლოგიის სფეროში ფილოსოფიის დოქტორმა ქალბატონმა ქამალა ელექბეროვამ მრავალრიცხოვან შეკითხვებს უპასუხეს და აქტიური მონაწილეობა მიიღეს აზრთა გაცვლა-გამოცვლაში.
Qalereya
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".