„ხაზარის“ მკითხველებს ჟურნალის ამ ნომრის შესაბამის რუბრიკებში შეუძლიათ წაიკითხონ:

„ხაზარის“ მკითხველებს ჟურნალის ამ ნომრის შესაბამის რუბრიკებში შეუძლიათ წაიკითხონ:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

აზერბაიჯანული ლიოტერატურა - სარა ნაზირლის მოთხრობა - „ვნებიანი ღამე“;

ბუქერის პრემიის ლაურეატები -რუთ ჯაბვალას რომანი - „სითბო და მტვერი“;

ყაზახური ლიტერატურ - როლან სეისენბეევის ესე და ოლჟას სულეიმანოვის ლექსები;

თანამედროვე რუსული პროზა - ანატოლი კივინის მოთხრობა - „ნეუსტროევის შიში“

ესპანური პოეზიაფედერიკო გარსია ლორკასთამარითის განსჯა“;

კორიფეები - სომერსეტ მოემის მოთხრობა „ბატონი ბრძენი“;

მოთხრობა - ედგარ ალან პოს „პოპულარობა და ნიკოლა ლესკოვის „პატარა ფათერაკი“ და „მოგზაურობა ნიჰილისტთან ერთად“;

ჩანაწერები - მარლენ დიტრიხის „გულით ნათქვამი“;

ხსოვნა - ჯიჰად აიდოღმუშოღლისშაჰ აბასი და ჟამი მისი“;

მემუარი - ვ.მ. მაიაკოვსკის წერილები;

ღვთაებრივი გადასასვლელი - „თორა“;

რომანი - რომანი ბოჰომი ჰარბალინის რომანი - „მე ვემსახურებოდი ინგლისის მეფეს“;

თეატრი - კარელ ჩაპეკის პიესა - „თეთრი სნეულება“.

კინო - ჩეზარე ჯავატინინის „ცხოვრება და კინო“ და სხვა.

 

 

 ხაზარის“ მკითხველებს შეუძლიათ ჟურნალი ქვემოთ მითითებულ ჯიხურებში შეიძინონ

 

ჯიხურ პრესი - მეტრო „მეცნიერებათა აკადემია“, ჰუსეინ ჯავიდის პროსპექტი, 19;

ჯიხურ პრესი - მეტრო „ნარიმანოვი“, აღა ნემათულას ქუჩა, 122;

ჯიხურ პრესი - მეტრო „შიდა ქალაქი“, დამოუკიდებლობის ქუჩა;

ჯიხურ პრესი - მეტრო „ქოროღლი“;

ჯიხურ პრესი - მეტრო „ნიზამი“, ალებეი ჰუსეინზადეს ქუჩა;

ჯიხურ პრესი - მეტრო „ჰაზი ასლანოვი“, ხუდუ მამედოვის ქუჩა, 41;

ჟურნალი ასევე ხელმისაწვდომია სხვა მეტრო სადგურების სიახლოვეს მდებარე ჯიხურებში.

 

 

და სხვა ...

  • ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა

    ცნობილ ქართველ პოეტს და მთარგმნელსსაქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარეს მაყვალა გონაშვილს აზერბაიჯანულ-ქართული ლიტერატურულ ურთიერთობების განვითარებაში შეტენილი წვლილისათვის აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ  მთარგმნელთა საერთაშორისო დღესთან დაკავშირებით დაწესებული სახელმწიფო თარგმანის (ცენტრალურიპრემია მიენიჭა.

               

  • ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“. ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“.

     

    26 სექტემბერს სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია მექსიკის შეერთებული შტატების საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანში ქალბატონი ვიქტორია რომერო. შეხვედრაზე ისაუბრეს ცენტრის მიერ აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურის პოპულარიზაციის მიზნით განხორციელებული მთარგმნელობითი და საგამომცემლო პროექტების, საერთაშორისო ლიტერატურული ურთიერთობისა და თანამშრომლობის გაფართოების მიმართულებით გატარებული  სამუშაოების შესახებ. განსაკუთრებით ხაზი გაესვა აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურისადმი არსებულ ინტესეს

     

  • გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ

    ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში  გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდა.  მთარგმნელებირომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიესდაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.