საფრანგეთის საინფორმაციო პორტალმა ხურშუდბანუ ნათავანის შესახებ სტატია გამოაქვეყნა

საფრანგეთის პოპულარულმა საინფორმაციო პორტალმა “Musulmans en France” აზსმც-ის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტიე ფარგლებში, აზერბაიჯანში გამოცხადებული „ქალაქ შუშას წელთან“ დაკავშირებით გამოაქვეყნა სტატია, რომელსაც „ალექსანდრე დიუმა და აზერბაიჯანელი პოეტესა ნათავანის შეხვედრა“ ეწოდება.
სტატიის ავტორია ცნობილი ჟურნალისტი, სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის თანამშრომელი ჰაჯი აბდულა, ფრანგულ ენაზე თარგმანის ავტორი კი ამავე ცენტრის ფრანგული ენის სპეციალისტი ფარჰად თაღიზადეა.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი “Musulmans en France”, რომელსაც ფართო მკითხველთა აუდიტორია გააჩნია, სისტემატიურად აქვეყნებს მასალებს გამოჩენილი მუსლიმანი მოღვაწეების შესახებ.
Keçid linki: https://musulmansenfrance.fr/la-rencontre-dalexandre-dumas-et-de-la-poetesse-azerie-natavan/ |
![]() |
და სხვა ...
-
გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ
ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდა. მთარგმნელები, რომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიეს, დაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.
-
აკაკი წერეთელის წიგნი პირველად აზერბაიჯანულ ენაზე
ასმც-ს მთარგმნელობითმა სააგენტომ საქართველოს მწერალთა სახლის საგრანტო პროგრამის ფარგლებში გამოსცა ქართული ლიტერატურის კლასიკოსის აკაკი წერეთელის წიგნი სახელწოდებით "ჩემი სიმღერა", რომელშიც თავმოყრილია პოეტის რჩეული პოეტური ნიმუშები - ლექსები და პოემები.
-
სადაი ბუდაგლის მოთხრობა ისრაელის ლიტერატურულ ჟურნალში
ისრაელის ლიტერატურულ ჟურნალმა „Artikl“-იმ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო სამყაროში“ ფარგლებში გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერლის სადაი ბუდაგლის რუსულად თარგმნილი მოთხრობა „გვალვა“.