„20 იანვარი -- აზერბაიჯანელი ხალხის გლოვისა და ღირსების დღე“ -- უცხოურ მედიაში
მრავალმა გავლენიანმა ახალი ამბების პორტალმა, მათშორის - ეგვიპტის „Nile-1“, „Asiaelyoum“-მ, ალჟირის „Dzayerinfo“-მ, ერაყის „Iraq News“-მა, ჩინეთის „Alharir“-იმ, მაროკოს „Banassa“-ამ, უზბეკეთის “Azculture.uz” -მა და ესპანეთის „Turaz.es“ - მა თავიანთ გვერდებზე ადგილი დაუთმეს სტატიას „20 იანვარი -- აზერბაიჯანელი ხალხის გლოვისა და ღირსების დღე“ -, რომელიც სხვადასხვა ენაზე მოამზადა აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა.
აზერბაიჯანის ახლო წარსულის ტრაგიკული მოვლენების ამსახველი სტატია, რომელიც ისტორიულ ფაქტებს ეყრდნობა, 1990 წლის 19-20 იანვრის ღამეს დედაქალაქ ბაქოში და რესპუბლიკის სხვა რეგიონებში საბჭოთა ჯარების მიერ მშვიდობიანი მოსახლეობის წინააღმდეგ ჩადენილი ხოცვა-ჟლეტისა და არაადამიანური სისასტიკის შესახებ მოგვითხრობს.
https://dzayerinfo.com | |
https://turaz.es/ |
და სხვა ...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".