ვსევოლოდ მეიერჰოლდის წიგნი პირველად აზერბაიჯანში

ვსევოლოდ მეიერჰოლდის წიგნი პირველად აზერბაიჯანში

 

სახელმწიფო თარგმანის ცენტრმა გამოაქვეყნა გამოჩენილი რუს თეატრის რეჟისორის ვსევოლოდ მეიერჰოლდის წიგნი "რჩეული ნაწარმოებები". ეს წიგნი დიდი საჩუქარია მათთვის ვისაც გადაწყვეტილი აქვს დაეუფლოს თეატრმცოდნეობას, სარეჟისორო და სამსახიობო ხელოვნებას..

წიგნი, რომელიც პირველად გამოიცა აზერბაიჯანულ ენაზე, მოიცავს ავტორის სტატიებს, წერილებს, დღიურებს, გამოსვლებს და ჩანაწერებს.

წიგნი შემდეგ თავებადაა დაყოფილი: "თეატრის ისტორიისა და ტექნიკის შესახებ", ".. მეიერჰოლდამდისადმი წერილებიდან", "დღიურიდან (1907–1912)", "ქარიშხალი", "მასკარადი", "თეატრის ჩანაწერები", "ჯენტლმენი", "საშინელი მიწა", " "ტყე", "ბუბუს მასწავლებელი", "მანდატი" და "ინსპექტორი". სიღრმისეული ანალიზითა  აღწერილი თეატრის მშვენიერი სამყარო, მისი უხილავი ასპექტები, კულუარული პროცესები და სარეჟისორო ხელოვნების საიდუმლოებები.

წიგნის ორიგინალიდან თარგმანის ავტორია ზაჰიდ სარიორპაღი, რედაქტორი კი ფარჰად აბდულაევი. წიგნი გამოიცა რუსული თარგმანის ინსტიტუტის საგრანტო პროექტის ფარგლებში. უნდა აღინიშნოს, რომ თარგმანის ინსტიტუთთან აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრი 2019 წლიდან თანამშრომლობს.

.

ვსევოლოდ ემილოვიჩ მეიერჰოლდი

(1874–1940)

რუსეთის ქალაქ პენზაში დაიბადა.

გააჩნია მდიდარი შემოქმედებითი მემკვიდრეობა, როგორც თეატრის რეჟისორს, თეორეტიკოსს, მსახიობსა და პედაგოგს;

1907 წლიდან ოქტომბრის რევოლუციამდე ალექსანდრინსკისა და მარიინსკის საიმპერატორო თეატრების მთავარი რეჟისორი იყო. რევოლუციის შემდეგ, იგი თანამშრომლობდა სხვადასხვა რუსულ თეატრებთან;  

იყო საბჭოთა კავშირში ერთ-ერთი პირველი ავანგარდული თეატრის რეჟისორი;

საშემსრულებლო ხელოვნებაში გროტესკული სტილისა და სამსახიობო სისტემა "ბიომექანიკის"ფუძემდებელია, ასევე ცნობილია როგორც "თეატრის ოქტომბრის" პროგრამის ავტორი;           

გვევლინება ორმოცამდე სპექტაკლის, მათშორის ისეთი წარმოდგენებისა როგორებიცაა "დონ ხუანი" (მოლიერი), "ინსპექტორი" (ნ. გოგოლი), "ჰედა გაბლერი" (ჰ. იბსენი), "მანდატი" და (ნ. ერდმანი), "ელექტრა"(რ. შტრაუსი).   

დაპატიმრებულ იქნა რეპრესიების წლებში;     

იგი1940 წელს ციხეში დახვრიტეს.

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".