Buch von Wsewolod Emiljewitsch Meyerhold ist zum ersten Mal in Aserbaidschan erschienen

Buch von Wsewolod Emiljewitsch Meyerhold ist zum ersten Mal in Aserbaidschan erschienen

 

Das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum veröffentlichte als Beitrag zur Theaterwissenschaft das Buch Ausgewählte Werke des prominenten russischen Theaterregisseurs Wsewolod Emiljewitsch Meyerhold.

Das Buch, das zum ersten Mal in der aserbaidschanischen Sprache veröffentlicht wurde, enthält auch die Artikel, Briefe, Reden und Notizen des Autors.

Das Buch, das aus den Kapiteln wie Zur Geschichte und Technik des Theaters, Aus den Briefen an O.M. Meyerhold, Aus dem Tagesbuch (1907-1912), Sturm, Maskerade, Anmerkungen über das Theater, Edle Hahnrei, Schwankender Boden, Der Wald, Lehrer Bubus, Mandat, Der Revisor besteht, liefert die ausführlichen und analytischen Informationen über die faszinierende Theaterwelt sowie ihre unsichtbaren Seiten, die hinter den Kulissen entstandenen Prozesse und Geheimnisse der Regie.

Der Übersetzer des Buches ist Zahid Saritorpag und der Redakteur ist Farhad Abdullayev.

Veröffentlicht wurde das Buch im Rahmen eines Förderungsprojekts des Russischen Übersetzungsinstituts, mit dem das Aserbaidschanische Staatliche Übersetzungszentrum seit dem Jahr 2019 zusammenarbeitet.

 

Wsewolod Emiljewitsch Meyerhold

(1874–1940)

·        Er wurde in der russischen Stadt Pensa geboren.

·        Er ist als Theaterregisseur, Schauspieler und Lehrer bekannt.

·        Von 1907 bis zur Oktoberrevolution war er Hauptregisseur des kaiserlichen Alexandrinski- und Mariinski-Theaters. Nach der Revolution arbeitete er mit verschiedenen russischen Theatern zusammen.

·        Er war einer der ersten avantgardistischen Theaterregisseure in der Sowjetunion.

·        Die Groteske in der Theaterkunst sowie Biomechanik, eine Methode der Schauspielausbildung, wurden von Meyerhold entwickelt. Er ist auch Autor des berühmten Programms „Theateroktober“.

·        Er war Regisseur von etwa vierzig Werken, wie Don Juan (J. Molière), Der Revisor (N. Gogol), Hedda Gabler (H. Ibsen), Mandat (N. Erdman), Elektra (R. Strauss).

·        Während der Repressionszeiten wurde er verhaftet.

·        Im Jahr 1940 wurde er hingerichtet.

 

ANDERE ARTIKEL

  • Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland Werke von Samad Vurgun auf Literaturportalen in England und Finnland

     

    Die populären Literaturportale wie "My poetic Side" (England) und "Rakkausrunot" (Finnland) haben mit der Veröffentlichung der ins Englische übersetzten Gedichte " Welt" und "Vergessen" des aserbaidschanischen Nationaldichters Samad Vurgun im Rahmen des Projekts "Aserbaidschanische Literatur in der internationalen virtuellen Welt" des staatlichen Übersetzungszentrums begonnen.

     

  • Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität Italienisches Literaturportal teilt Nasimis Kreativität

    Alidicarta.it, ein populäres italienisches Literaturportal, hat im Rahmen des Projekts des Staatlichen Übersetzungszentrums Aserbaidschan "Aserbaidschanische Literatur in einer internationalen virtuellen Welt" den Ghazal "Beide Welten passen in mich, aber ich passe nicht in diese Welt" von Imadaddin Nasimi, dem herausragenden Dichter Aserbaidschans, auf Italienisch veröffentlicht .

  • Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen Gedichtband von Makwala Gonashwili ist erschienen

    Das Staatliche Übersetzungszentrum Aserbaidschan hat eine Sammlung ausgewählter Gedichte "Tausendundzweite Nacht" von Makwala Gonashwili, der bekannten georgischen Dichterin und Vorsitzenden des georgischen Schriftstellerverbandes, veröffentlicht.