მცირე წონის, თუმც ქვეყანას გადასწინის: აზერბაიჯანული ბაიათები ბელორუსულ პორტალში
ცნობილმა ბელორუსულმა პორტალმა „Sozvuçiye“-მ ადგილი დაუთმო აზერბაიჯანულ ბაიათებს. ეს გახლავთ ლოგიკური გაგრძელება თანამშრომლობისა, რომელიც წლების მანძილზე არსებობს აზერბაიჯანის სახელმწიფო თარგმანის ცენტრსა და აღნიშნულ პორტალს შორის.
აზერბაიჯანულმა ბაიათებმა კიდევ უფრო გაამდიდრეს „Sozvuçiye“-ს რუბრიკა, რომელსაც „Lares-jemçujin“ ეწოდება. აზერბაიჯანული პოეზიის ამ უნიკალურ მარგალიტებს შეგიძლიათ ქვემოთ მითითებული ელექტრონული მისამართის მეშვეობით გაეცნოთ:
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".