აზერბაიჯანის გამარჯვების წელი

აზერბაიჯანის გამარჯვების წელი

2020 წელი იქცა დიდებულ თარიღად, რომელსაც აზერბაიჯანის ისტორიაში მარად სიამაყის გრძნობით გაიხსენებენ. სწორედ ამ წელს  აზერბაიჯანის რესპუბლიკის პრეზიდენტის, შეიარაღებული ძალების უმაღლესი მთავარსარდლის ილჰამ ალიევის ურყევი ნებისყოფისა და ტრიუმფალური აზერბაიჯანული არმიის სიმამაცის წყალობით განთავისუფლდა მშობლიური ყარაბაღი, რომელიც წლების განმავლობაში მტრის ოკუპაციის ქვეშ იმყოფებოდა. თავის ძირძველ პატრონს დაუბრუნდნენ ჩვენი ქალაქები, სოფლები, მთები და ტყეები და მომხდურისგან გათავისუფლებულებმა შვებით ამოისუნთქეს.   მშობლიური კალთა დაახვედრა ასაღორძინებლად მოსულ ღვიძლ შვილებს ჩვენმა მიწამ, რომლის ყველა მტკალევიც მოწამეთა სისხლითაა მორწყული.  44-დღიან სამამულო ომში, აზერბაიჯანელმა ხალხმა მთელ მსოფლიოს უჩვენა სამაგალითო ერთიანობა და სიმტკიცე; ამ რთულ და საპასუხისმგებლო პერიოდში კიდევ ერთხელ თვალნათლივ დაინახა ვინ მტერია და ვინ მოყვარე.

დიახ, ჭეშმარიტად სამართლიანი ომი, რომელიც მიმდინარე წლის 27 სექტემბერს დაიწყო, დასრულდა აზერბაიჯანის ბრწყინვალე გამარჯვებით და აღდგა ქვეყნის ტერიტორიული მთლიანობა. ეს დიდი გამარჯვება, რომელიც ნაბიჯ-ნაბიჯ იქნა მიღწეული  სამხედრო, პოლიტიკური, ეკონომიკური, კულტურული და დიპლომატიური წარმატებების ფონზე, გახლავთ აზერბაიჯანის რესპუბლიკის პრეზიდენტის, შეიარაღებული ძალების უმაღლესი მთავარსარდლის ილჰამ ალიევის ბრძნული, შორსმჭვრეტელი პოლიტიკის, მაღალი დიპლომატიური უნარების, ინტენსიური და უწყვეტი საქმიანობის შედეგი; სწორედ ამგვარმა პოლიტიკამ დღითიდღე მიგვაახლოვა გამარჯვებას, რაც საბოლოო ჯამში რეალობად იქცა -- აზერბაიჯანმა თავისი გადამწყვეტი და მტკიცე სიტყვა  როგორც პოლიტიკურ, ისე სამხედრო ასპარეზზე თქვა!

აზერბაიჯანო, გილოცავთ ახალ წელს, რომელსაც სიხარულით, ენთუზიაზმითა და სიამაყით ხვდები! შენ მხოლოდ გამარჯვება და ტრიუმფი გშვენის!

და სხვა ...

  • აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში

    ესპანეთის მიგელ დე სერვანტესის ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი... 

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".