აზერბაიჯანელი მწერლის მოთხრობა ინგლისის ლიტერატურულ პორტალში

ინგლისის პოპულარულმა არაბულენოვანმა ლიტერატურულმა პორტალმა ““Əl-Kəlimə” (სიტყვა) ” სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერლის ნარიმან აბდულრაჰმანლის არაბულ ენაზე თარგმნილი მოთხრობა „პეპელა“. მოთხრობას თან ერთვის ინფორმაცია მწერლის ცხოვრებისა და შემოქმედების შესახებ.
მოთხრობა არაბულ ენაზე თარგმნა ცნობილმა მთარგმნელმა აჰმედ სამი ელაიდიმ.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი ““Əl-Kəlimə” ” სისტემატურად აქვეყნებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი წარმომადგენლების ნაწარმოებებს, როგორებიცაა ნაჯიბ მაჰფუზი, თოფიგ ალ-ჰაქიმი, აბას ალ-აგადი და სხვები.
შესაბამისი ლინკი:
http://www.alkalimah.net/Articles/Read/21371
და სხვა ...
-
ცნობილი ქართველი პოეტი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პრემიით დაჯილდოვდა
ცნობილ ქართველ პოეტს და მთარგმნელს, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარეს მაყვალა გონაშვილს აზერბაიჯანულ-ქართული ლიტერატურული ურთიერთობების განვითარებაში შეტენილი წვლილისათვის აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ მთარგმნელთა საერთაშორისო დღესთან დაკავშირებით დაწესებული სახელმწიფო თარგმანის (ცენტრალური) პრემია მიენიჭა.
-
ვიქტორია რომერო: „ცენტრსა და ლათინური ამერიკის ქვეყნების საელჩოებს შორის ერთობლივი პროექტები უნდა გაგრძელდეს“.
26 სექტემბერს სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია მექსიკის შეერთებული შტატების საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანში ქალბატონი ვიქტორია რომერო. შეხვედრაზე ისაუბრეს ცენტრის მიერ აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურის პოპულარიზაციის მიზნით განხორციელებული მთარგმნელობითი და საგამომცემლო პროექტების, საერთაშორისო ლიტერატურული ურთიერთობისა და თანამშრომლობის გაფართოების მიმართულებით გატარებული სამუშაოების შესახებ. განსაკუთრებით ხაზი გაესვა აზერბაიჯანში ლათინური ამერიკის ლიტერატურისადმი არსებულ ინტესეს
-
გამარჯვებულებს სერთიფიკატები გადაეცათ
ენისადა მთარგმნელობითი საქმიანობის დახვეწისა და ამ სფეროში მოღვაწე დაოსტატებული სპეციალისტების გამოვლენის მიზნით აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრში გამართული შერჩევითი ტურები დასრულდა. მთარგმნელები, რომლებმაც ტურების დროს წარმატებას მიაღწიეს, დაჯილდოებულ იქნნენ ცენტრის სერთიფიკატებით.