აზერბაიჯანელი მწერლის მოთხრობა ინგლისის ლიტერატურულ პორტალში
ინგლისის პოპულარულმა არაბულენოვანმა ლიტერატურულმა პორტალმა ““Əl-Kəlimə” (სიტყვა) ” სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი მწერლის ნარიმან აბდულრაჰმანლის არაბულ ენაზე თარგმნილი მოთხრობა „პეპელა“. მოთხრობას თან ერთვის ინფორმაცია მწერლის ცხოვრებისა და შემოქმედების შესახებ.
მოთხრობა არაბულ ენაზე თარგმნა ცნობილმა მთარგმნელმა აჰმედ სამი ელაიდიმ.
უნდა აღინიშნოს, რომ პორტალი ““Əl-Kəlimə” ” სისტემატურად აქვეყნებს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთი წარმომადგენლების ნაწარმოებებს, როგორებიცაა ნაჯიბ მაჰფუზი, თოფიგ ალ-ჰაქიმი, აბას ალ-აგადი და სხვები.
შესაბამისი ლინკი:
http://www.alkalimah.net/Articles/Read/21371
და სხვა ...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".
-
გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული
სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი „ათას მეორე ღამე“, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.