ისა ისმაილზადეს შემოქმედება თურქეთის ლიტერატურულ პორტალში
თურქეთის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა “Erik agacioyku.com ”-მა აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „ აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის ისა ისმაილზადეს თურქულ ენაზე თარგმნილი შემდეგი ლექსები - „მინდა გაგეცნო“, „გუბურები“ და „მონატრება“. პუბლიკაციას თან ერთვის ვრცელი ინფორმაცია პოეტის ცხოვრებისა და შემოქმედების შესახებ.
უნდა აღინიშნოს, რომ ლიტერატურულმა პორტალმა , რომელიც 2015 წლიდან ფუნქციონირებს, გასული წლის ივნისის თვეში აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრთან თანამოშორმლობის ფარგლებში გახსნა ახალი განყიფილება - „აზერბაიჯანული ლიტერატურა“. აღნიშნული განყოფილება სისტემატურად აქვეყნებს კლასიკური და თანამედროვე აზერბაიჯანული ლიტერატურის ნიმუშებს.
https://erikagacioyku.com/2021/05/24/isa-ismailzade-1941 |
და სხვა ...
-
მოვლუდ მოვლუდის მოთხრობა თურქეთის პორტალებში
თურქეთის პოპულარულმა პორტალებმა "Detayhaberler.com"-მა, "Dibace.net"-იმ და "Haber.232.com"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „უახლესი აზერბაიჯანული ლიტერატურა“ პროექტის ფარგლებში დაიწყო
-
გამოიცა წიგნი „აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან ამოღებული სიტყვების კლასიფიკაცია“
„აზერბაიჯანული ენის ორთოგრაფიული ლექსიკონიდან“ (ნასიმის ენათმეცნიერების ინსტიტუტი; 2013 და 2021 გამოცემები) ამოღებულ იქნა ორთოგრაფიული და გრამატიკული შეცდომები, უცნაური სიტყვათწარმოება
-
ელჩი კარლოს ენრიკე ვალდეს დე ლა კონსეპსიონი: „ იწყება ახალი ეტაპი აზერბაიჯანულ-კუბურ ლიტერატურულ ურთიერთობებში“
მიმდინარე წლის 3 აპრილს სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია კუბის რესპუბლიკის საგანგებო და სრულუფლებიანი ელჩი აზერბაიჯანის რესპუბლიკაში ბატონი კარლოს ენრიკე ვალდეს დე ლა კონსეპსიონი.