სალამ სარვანის წიგნი უკრაინაში დაისტამბა

სალამ სარვანის წიგნი უკრაინაში დაისტამბა

იევში უკრაინულ ენაზე გამოიცა ცნობილი აზერბაიჯანელი პოეტის სალამ სარვანის წიგნი „ქვეყანას სიღრმე აკლია, ვერ დაიხრჩობი“.

წიგნში, რომელიც მდიდარი ტრადიციებით გამორჩეულმა უკრაინულმა გამომცემლობამ “Sammit-kniqa“-მ გამოსცა, პოეტის ასზე მეტი ლექსია შესული. მათშორისაა ს.სარვანის ისეთი პოპულარული ლექსები როგორებიცაა „ნუ მოიწყენ, მაინც არაფერი ეშველება“, „ჩვენი საწოლი მდინარეთა კალაპოტია“, „შენ დაიღალე და შემიყვარე“, „ჯანბაზი“ და სხვა. ლექსები უკრაინულ ენაზე თარგმნა და წინასიტყვაობა დაურთო საერთაშორისო პოეზიის ფესტივალის გამარჯვებულმა ცნობილმა უკრაინელმა პოეტმა და საზოგადო მოღვაწემ ლესია მუდრაკმა.

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.