„ლეილი და მეჯნუნის“ პრეზენტაცია უკრაინულ მედიაში
უკრაინის წამყვანმა მედია საშუალებებმა, კერძოდ უკრაინის უმაღლესი რადას ოფიციალურმა ორგანომ “Qolos Ukrainu”, აგრეთვე გაზეთებმა “Biznes revyu”, “Ukrainskiy interes”, “Den”მა და უკრაინის ლიტერატურის ეროვნული მუზეუმის ოფიციალურმა პორტალებმა ვრცელი ინფორმაცია განთავსეს "ლეილი და მაჯნუნის" პრეზენტაციის შესახებ, რომელიც სულ ახლახანს უკრაინულ ენაზე გამოიცა კიევში.
აღსანიშნავია, რომ წიგნი, რომელიც ქვეყანაში გამოცხადებული "ნიზამის წლის“ ფარგლებში მდიდარი ტრადიციებით გამორჩეულ გამომცემლობა „იაროსლავოვ ვალ“ -ში დაისტამბა, ცოტა ხნის წინ უკრაინის ლიტერატურის ეროვნულ მუზეუმში წარედგინა ქვეყნის ლიტერატურულ საზოგადოებას.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".