ბახთიარ ვაჰაბზადესა და სულეიმან რუსთამის შემოქმედება რუსეთის ლიტერატურულ ალმანახში
რუსეთის პოპულარულმა ელექტრონულმა ლიტერატურულმა ალმანახმა “45-я параллель” (45-ე პარალელი) გამოაქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო პოეტების ბახთიარ ვაჰაბზადესა და სულეიმან რუსთამის ლექსები. პუბლიკაცია განხორციელდა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში.
უნდა აღინიშნოს, რომ სისტემატურად განახლებადი ლიტერატურული ალმანახი პროპაგანდას უწევს მსოფლიოში სახელმოხვეჭილ ისეთ ავტორებს, როგორებიცაა გოეთე, ვლადიმერ ნაბაკოვი, ბორის პასტერნაკი და ოსიპ მანდელშტამი.
შესაბამისი ლინკი: |
და სხვა ...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".
-
გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული
სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი „ათას მეორე ღამე“, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.