ოპერა „ლეილი და მეჯნუნი“ უცხოურ მედიაში
ელ სალვადორის რესპუბლიკის პოპულარულმა ფეისბუკგვერდმა “Literatura y poesía”-მ სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის „აზერბაიჯანული სინამდვილე საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში“ პროექტის ფარგლებში ესპანურ ენაზე გამოაქვეყნა ვიდეო-ჩარხი „ლეილი და მეჯნუნი“, რომელიც სხვადასხვა ენებზე იქნა გაკეთებული.
ვიდეო-ჩარხი გვაწვდის ინფორმაციას როგორც მუსლიმანური აღმოსავლეთის პირველი მუსიკალური ნაწარმოების ავტორების - დიდ აზერბაიჯანელი კომპოზიტორის უზეირ ჰაჯიბეილისა და დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის მუჰამედ ფუზილის შესახებ, ასევე მოგვითხრობს ამ ხელოვნების შედევრის შექმნის ისტორიაზე.
შესაბამისი ლინკი: https://www.murekkephaber.com/ |
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".