ჩილის საელჩოს დროებითი საქმეთა რწმუნებული სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია
ჩილის საელჩოს დროებითი საქმეთა რწმუნებული ბატონი ფიდელ კოლომა გრიმბერგი აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობით ცენტრს ეწვია.
შეხვედრის დროს მხარეებმა ისაუბრეს ცენტრის მიერ სხვადასხვა წლებში აზერბაიჯანულ ენაზე თარგმნილ ჩილის ლიტერატურულ ნიმუშებზე. ასევე განიხილეს შემდეგი ნაბიჯები, რომლებიც მიმართული იქნება აზერბაიჯანულ-ჩილური ლიტერატურული ურთიერთობების განმტკიცებისაკენ.
და სხვა ...
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".
-
ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში
იტალიის პოპულარულმა ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".