მაგსუდ იბრაგიმბეკოვის მოთხრობა ყირგიზეთის ლიტერატურულ პორტალში

მაგსუდ იბრაგიმბეკოვის მოთხრობა ყირგიზეთის ლიტერატურულ პორტალში

 

ყირგიზეთის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა Literatura.kg (ლიტერატურა) სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთშორისო ვირტუალურ სამყაროში პროექტის ფარგლებში გამოაქვეყნა აზერბაიჯანის სახალხო მწერლის მაგსუდ იბრაგიმბეკოვის მოთხრობა “Уютное место в сквере” (მყუდრო ადგილი სკვერში)ნაწარმოები წარმოდგენილია განყოფილებაში, რომელსაც „ახლო უცხოეთის ლიტერატურა- აზერბაიჯანი“ ეწოდება.

უნდა აღინიშნოს, რომ „ახლო უცხოეთის ლიტერატურის“ განყოფილებაში სისტემატურად ადგილი ეთმობა რუსულ, ბელორუსულ, უკრაინულ, უზბეკურ, ტაჯიკურ და სხვა მეზობელი ქვეყნების ლიტერატურულ ნიმუშებს.

შესაბამისი ლინკი:

http://www.literatura.kg/articles/?aid=2593

 

და სხვა ...

  • სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში

     

    პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა My poetic Side-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტიფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში"  დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსების "მსოფლიო" და "დაივიწყე".

     

  • ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში ნასიმის შემოქმედება იტალიის ლიტერატურულ პორტალში

    იტალიის პოპულარულმა  ლიტერატურულმა პორტალმა "Alidicarta.it"-იმ მთარგმნელობითი სახელმწიფო ცენტრის პროექტის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" ფარგლებში ტრანსლირება დაიწყო დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის, იმადედდინ ნასიმის იტალიურად თარგმნილი ღაზალისა "ვერ დავეტევი".

     

  • გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული გამოვიდა მაყვალა გონაშვილის ლექსების კრებული

    სახელმწოფო მთარგმნელობითმა ცენტრმა გამოსცა ცნობილი პოეტის, საქართველოს მწერალთა კავშირის თავმჯდომარის მაყვალა გონაშვილის წიგნი ათას მეორე ღამე, სადაც თავმოყრილია ავტორის რჩეული პოეტური ნიმუშები.