ისა ჰუსეინოვის „საზი“ ყირგიზეთის ლიტერატურულ პორტალში
პოპულარულმა ყირგიზულმა ლიტერატურულმა პორტალმა Literatura.kg- მა დაიწყო აზერბაიჯანის სახალხო მწერლის, ისა ჰუსეინოვის, რუსულ ენაზე თარგმნილი ვრცელი მოთხრობის - „საზის“ - ბეჭდვა, რომელიც ითარგმნა სახელმწიფო თარგმანის ცენტრის "აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში" პროექტის ფარგლებში. ნაწარმოები განთავსებულია პორტალის სპეციალურ ნაწილში, რომელსაც "ახლო უცხოეთის ლიტერატურა - აზერბაიჯანი" ეწოდება. აქვე ვხვდებით ვრცელ ინფორმაციას მწერლისა და მისი ნაწარმოებების შესახებ.
უნდა აღსანიშნოს, რომ პორტალის განყოფილება "ახლო უცხოეთის ლიტერატურა - აზერბაიჯანი" რეგულარულად აქვეყნებს ბელორუსიის, უკრაინის, უზბეკეთის, ტაჯიკეთისა და სხვა ქვეყნების საუკეთესო ლიტერატურუ ნიმუშებს.
ბმული: |
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".