مرحلة جديدة في تطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان

أقيم حفل إشهار كتب "البطل الصغير" للكاتب الروسي "فيودور دوستويفسكي"، و"تشفينجور" للكاتب الروسي "أندري بلاتونوف"، والتي ترجمت ونشرت باللغة الأذربيجانية في إطار مشروع مشترك بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني ومعهد الترجمة الروسي، وذلك في قاعة المؤتمرات الكبرى بمركز الترجمة أمس الاثنين 13/11/2023.
واستهل الحفل بكلمة السيدة "بوستا أخوندوفا" رئيسة قسم العلاقات الدولية بالمركز، التي تحدثت عن المشاريع المنفذة في إطار التعاون المستمر بين معهد الترجمة الروسي ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
ثم ألقى كلمة كل من السيد "يفغيني ريزنيتشينكو" مدير معهد الترجمة الروسي، والسيدة "نينا ليتفينيس" مدير البرنامج بالمعهد، واختصاصية في علم الأدب، والسيد "أبوذر باقروف" عالم معروف في روسيا، وأكدوا أهمية الإصدارات التي ظهرت إلى عالم النور بالجهد المشترك لمعهد الترجمة الروسي ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في العصر الحديث، وأشاروا إلى تاريخ العلاقات الأدبية الوثيقة بين الأدب الروسي والأذربيجاني.
وتطرقت السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس الإدارة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني وكاتبة الشعب الأذربيجاني في حديثها إلى تأثير اللغة الروسية وآدابها على الأذب الأذربيجاني والفكر الفني خلال الحقبة السوفيتية، ودوره بوضفه نافذة للأدب العالمي، وأعربت عن آمالها الكبيرة في أن يكون الإنجاز حافزا لتطوير العلاقات الأدبية بين روسيا وأذربيجان إلى مستوى جديد. كما ألقى كلمة كل من السيد "رامز روشن" شاعر الشعب الأذربيجاني، والسيدة "كامالا أومودوفا" أستاذة مساعدة في قسم تاريخ الأدب الروسي بجامعة باكو السلافية، ودكتوراه في الفلسفة في فقه اللغة، والسيدة "نيجار حسنزاده" شاعرة أذربيجانية معروفة، والسيد "ياشار علييف" كاتب أذربيجاني، والسيد "اعتماد باشكيتشيد" كاتب أذربيجاني، والسيد "إلجار ألفي" مترجم أذربيجاني وأشاروا إلى الجدارة الفنية للأعمال التي نشرت باللغة الأذربيجانية لأول مرة، وعبقرية "فيودور دوستويفسكي" و"أندري بلاتونوف"، مؤكدين أن الترجمة تلعب دور جسر الصداقة والتفاهم بين الشعوب، وأن العمل المنجز هو مساهمة رائعة في هذا المجال.
رواق
مقالات أخرى
-
حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي
أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني:
-
صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا"
صدر في تبليسي كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" تم إعداده بالجهد المشترك للمثقفين الجورجيين ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك إسهاما في الذكرى المائوية للشخصية السياسية "حيدر علييف" مؤسس أذربيجان الحديثة.
يتناول الكتاب الاهتمام اللمتفاني للقائد الكبير "حيدر علييف" بجورجيا والشعب الجورجي القديم ومعاملته الودية له، ويقدم المواد الوثائقية مثل "التعارف الأول مع جورجيا"، و"رمز الصداقة – الطريق والجسر"، و"حفل افتتاح خط أنابيب النفط باكو – سوبسا"، و"قرار غير قابل للتغيير"، و"حيدر علييف وإدوارد شيفرنادزه في مؤتمر صحفي"، و"خطاب حيدر علييف في جامعة تبليسي الحكومية"، و"حيدر علييف وجورجيا"، و"العالم عن حيدر علييف" من خلال كلامه المسجل بواسطة الاختزال وصور أرشيفية التُقطت في المناسبات الاجتماعية والسياسية والثقافية التي نُظمت في البلد الصديق.
رئيسة مشروع المنشور الرائع الذي تم إعداده باللغتين الجورجية والأذربيجانية هي "آفاق مسعود" كاتبة الشعب الأذربيجاني.
إعداد: السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين، و"إيمير محمدلي" منسق العلاقات الأدبية والثقافية مع جورجيا بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.
تحرير: "اعتماد باشكيتشيد" رئيس قسم العلم والتعليم والثقافة بمركز الترجمة الحكومي الأذربياني.
صدر الكتاب عن دار "ميراني" للنشر والطباعة في جورجيا.
-
8 نوفمبر – يوم النصر
فأنت فقط جديرة بالانتصارات والمجد!