إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
نشرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتب إلى اللغة الألمانية كل من السيد "هانز يورغن ماورر" مترجم ألماني شهير، والسيدة "جولارا حيدروفا" متخصصة في اللغة الألمانية.
وتجدر الإشارة إلى أن مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية التي تتمتع بعدد كبير من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "فرنس كافكا"، و"هوغو فون هوفمانستال"، و"يوهان فولفغانغ غوته"، و"إريش كستنر"، و"بابلو نيرودا" وغيرهم.
"إيسي ملك زاده"
1934-1995
· كاتب ومسرحي؛
· ولد في محافظة "آغجابدي" الأذربيجانية؛
· تخرج في المعهد الصناعي الأذربيجاني؛
· مؤلف عدة كتب منها: "أسطورة البحيرة الفضية"، و"رششتُ الماء في الشوارع"، و"ليلة خضراء"، و"خريف مشمس"، و"ضوء المروج الندية"؛
· كاتب سيناريو الأفلام الروائية مثل: "قول رجل"، و"أريد أن أتزوج"، و"فتى على حصان أبيض".
مقالات أخرى
-
صدور كتاب للأطفال بعنوان "حديقة الزهور" للشاعر الأذربيجاني "موسى يعقوب"
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتابا بعنوان "حديقة الزهور"
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية أرجنتينية
نشرت بوابة الأدب الأرجنتينية الشهيرة "Antología poética" (أنطولوجيا شعرية) قصائد "لن يبقى ألم في العالم" و"في ترام
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "رسول رضا" على بوابة أدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetryverse" (الشعر) الأدبية في الولايات المتحدة قصائد "المخطوط القديم"، و"لو كان في مقدوري"، و"كلنا في