قصائد الشاعر الأذربيجاني "صابر رستمخانلي" على بوابة أدبية إسبانية
![قصائد الشاعر الأذربيجاني "صابر رستمخانلي" على بوابة أدبية إسبانية](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/aztcgovaz _6401d732f0de3.jpg)
نشرت بوابة "Alquibla" الأدبية الإسبانية قصائد "سؤال" و"آلاف السنين" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعر الأذربيجاني "صابر رستمخانلي". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قامت بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر كل من السيدة "إيفا كونتريراس" متخصصة في اللغة الإسبانية، والسيدة "أيسيل علييفا" متخصصة في اللغة الإسبانية بالمركز.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "Alquibla" التي تتمتع بجمهور كبير من القراء، تنشر على موقعها بانتظام أعمال الشعراء والكتاب العالميين المشاهير أمثال: "خوان جيل ألبرت"، و"جوستافو أدولفو بيكر"، و"جين أوستين"، و"فرجينيا وولف"، و"جان بول سارتر"، و"إميل زوليا"، و"روكي دالتون جارسيا".
"صابر رستمخانلي"
(1946م)
- شاعر الشعب الأذربيجاني؛
- مؤسس صحيفة "أذربيجان" في سنة 1989م، وهي أول وكالة صحفية مستقلة في أذربيجان؛
- مؤلف كتب الشعر مثل: "إذا أردت أن أعرف"، و"أنتظر خبرا"، و"بوابة كنجة"، و"وداعا يا لغتي الأم"، و"ذاكرة الدم"، و"الوقت يمر بي" وغيرها، وقصائد مثل: "كلية"، و"متشردون"، و"جواد خان"، و"اللقاء مع أورخان"، وروايات مثل: "روح والدي"، و"وطن خطائي"، و"إله السماء".
![]() |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب