قصائد الشاعرة الأذربيجانية "ربيجة ناظم قيزي" على بوابة أدبية في إسبانية

نشرت بوابة "Trabalibros" الأدبية الإسبانية قصائد "قصيدة مضطربة"، و"أرسل لي صورة" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعرة الموهوبة "ربيجة ناظم قيزي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
نشرت بوابة "Trabalibros" الأدبية الإسبانية قصائد "قصيدة مضطربة"، و"أرسل لي صورة" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للشاعرة الموهوبة "ربيجة ناظم قيزي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قامت بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعرة السيدة "أيسيل علييفا" متخصصة في اللغة الإسبانية بالمركز، وحررتها السيدة "إيفا كونتريراس" عالمة في اللغة الإسبانية وآدابها.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "Trabalibros" التي تتمتع بجمهور واسع من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال أشهر الكتاب والشعراء أمثال: "خوان رولفو"، و"توماس مان"، و"فلاديمير نابوكوف"، و"فولفجانج جوته"، و"ميغيل ديليبس"، و"فيديريكو جارسيا لوركا" وغيرهم.
الشاعرة "ربيجة ناظم قيزي"
(1979م)
· شاعرة ومترجمة؛
· حصلت على درجة الماجستير في الأدب من جامعة أذربيجان التربوية الحكومية عام 2008م؛
· منذ عام 1998م عملت كمراسلة ومترجمة ومحررة في الصحف والمجلات والمواقع الإلكترونية وقنوات تلفزيونية عبر الإنترنت؛
· لها عديد من كتب القصائد مثل: "قبلك"، و"الحب العرضي"، و"انتفاضة المظلات"، و"تقبيل الوقت" وغيرها؛
· قامت بترجمة بعض الأعمال للمشاهير أمثال: مذكرات "حياتي" للكاتب المسرحي الألماني "ريتشارد فاغنر"، ورواية "وحيد" للكاتب المسرحي السويدي "أوغست ستريندبرغ"، وراية "إعماء" للكاتب النمساوي "إلياس كانيتي"، و"الأعمال المختارة" للأديب الفرنسي "رومان رولان".
https://trabalibros.com/textos-libres/i/31894/67/enviame-una-foto | ![]() |
https://trabalibros.com/textos-libres/i/31895/67/poesia-inquietante |
![]() |
مقالات أخرى
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.
-
كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية
نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".