إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية روسية
![إبداع الشاعر الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر" على بوابة أدبية روسية](https://aztc.gov.az/thumbs/index.php?size=410&src=posts/Manshet_65c086f98ba75.jpg)
نشرت بوابة "Litpriçal" (ليتبريتشال) الأدبية الروسية قصيدة "نحن غرباء يا أيها الشاعر" المترجمة إلى اللغة الروسية لشاعر الشعب الأذربيجاني "واقف باياتلي أودر"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قام بترجمة القصيدة التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر إلى الروسية المترجم الروسي المعروف "إيغور تاراسوفيتش".
وتجدر الإشارة إلى أن البوابة التي تتمتع بجمهور كبير من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الشعراء العالميين المشاهير أمثال: "ألكسندر بوشكين"، و"مارينا سفيتاييفا"، و"أنا أخماتوفا"، و"بولات أكودجافا"، و"يوسف برودسكي" وغيرهم.
"واقف باياتلي أودر"
(1948)
· شاعر، ومترجم؛
· شغل منصب رئيس قسم مجلة "أولدوز" (نجمة)، منصب رئيس تحرير مجلة "خزر"؛
· له عديد من المؤلفات منها: "تحت نجمة وحيدة"، و"كل الحب الذي سينسى"، و"حب حتى الموت غير كاف"، و"الميت الأكثر ضحكة"، و"مع عشق شامل"، و"قصائد باي آتلي"؛
· حصل على جائزتي "ميرزا جليل" و"فلاديمير ماياكوفسكي" في الأدب؛
· حصل على لقب فخري "خادم الفن القدير".
https://www.litprichal.ru/work/541321/ | ![]() |
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "ملا بناه واقف" على البوابة الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية
نشرت بوابة "Poetry.com" الأدبية في الولايات المتحدة الأمريكية قصيدة "البنفسج" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "جليل محمد قولو زاده" على البوابة الأدبية في النمسا
نشرت بوابة "Gedichtesammlung.net" الأدبية النمساوية قصة "صندوق بريد" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت