منح شهادات في تخصص الترجمة

منح شهادات في تخصص الترجمة

 

انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.

وقد تقدمت السيدة "بوستا أخوندوفا" رئيسة قسم العلاقات الدولية وتنظيم أعمال الترجمة في مركز الترجمة الحكومي في كلمتها خلال حفلة توزيع الشهادات بالتهاني والتبريكات لكافة الناجحين والحاصلين على الشهادات، متحدثة حول الهدف الرئيس لمراحل "اختبارات الترجمة"، مشيرة إلى أن أسمائهم المعلومات المتعلقة بهم ستدرج في قاعدة بيانات المركز.

 

 


وفميا يلي أسماء الحاصلين على الشهادات من مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني:


1.     السيدة/ "أمينة قربان قيزي فرضعلييفا" – ترجمة نصوص ومواد في مجال الاقتصاد (التجارة) (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية وبالعكس؛ ومن الروسية إلى الأذربيجانية)؛


2.     السيد/ "عسكر أيدين أوغلو زين العابدينوف" - ترجمة نصوص ومواد في مجالات التاريخ والعلاقات الدولية والسياسة (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية وبالعكس)؛


3.     السيدة/ "شابنام زاهد قيزي حسينوفا" - ترجمة نصوص ومواد في المجالات العلمية والتقنية، ومجال النفط والغاز، والطيران وغيرها من المجالات (من اللغة الروسية إلى الأذربيجانية)؛


4.     السيد/ "كامران نورو أوغلو مهبالييف" - ترجمة نصوص ومواد في مجالي التاريخ والقانون (من اللغة التركية إلى الأذربيجانية وبالعكس)؛


5.     السيد/ "إيمين رامز أوغلو شيرينوف" - ترجمة نصوص ومواد في المجال السياسي (من اللغة الإنجليزية إلى الأذربيجانية؛ ومن الأذربيجانية إلى الروسية وبالعكس)

 

مقالات أخرى

  • إبداع الكاتب الأذربيجاني "أورخان فكرت أوغلو" على البوابة الأدبية في إسبانيا إبداع الكاتب الأذربيجاني "أورخان فكرت أوغلو" على البوابة الأدبية في إسبانيا

    نشرت بوابة "Alquibla" الأدبية الإسبانية قصة "حكاية البطل الأخير" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للكاتب الأذربيجاني المعروف "أورخان فكرت أوغلو". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

     

  • حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي

     

    أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني:

     

     

  • صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا" صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا"

     

    صدر في تبليسي كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" تم إعداده بالجهد المشترك للمثقفين الجورجيين ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك إسهاما في الذكرى المائوية للشخصية السياسية "حيدر علييف" مؤسس أذربيجان الحديثة.

    يتناول الكتاب الاهتمام اللمتفاني للقائد الكبير "حيدر علييف" بجورجيا والشعب الجورجي القديم ومعاملته الودية له، ويقدم المواد الوثائقية مثل "التعارف الأول مع جورجيا"، و"رمز الصداقة – الطريق والجسر"، و"حفل افتتاح خط أنابيب النفط باكو – سوبسا"، و"قرار غير قابل للتغيير"، و"حيدر علييف وإدوارد شيفرنادزه في مؤتمر صحفي"، و"خطاب حيدر علييف في جامعة تبليسي الحكومية"، و"حيدر علييف وجورجيا"، و"العالم عن حيدر علييف" من خلال كلامه المسجل بواسطة الاختزال وصور أرشيفية التُقطت في المناسبات الاجتماعية والسياسية والثقافية التي نُظمت في البلد الصديق.

    رئيسة مشروع المنشور الرائع الذي تم إعداده باللغتين الجورجية والأذربيجانية هي "آفاق مسعود" كاتبة الشعب الأذربيجاني.

    إعداد: السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين، و"إيمير محمدلي" منسق العلاقات الأدبية والثقافية مع جورجيا بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

    تحرير: "اعتماد باشكيتشيد" رئيس قسم العلم والتعليم والثقافة بمركز الترجمة الحكومي الأذربياني.

    صدر الكتاب عن دار "ميراني" للنشر والطباعة في جورجيا.