قصائد الشاعر الأذربيجاني "علي أكبر صلاح زاده" على بوابة أدبية روسية

نشرت بوابة "stihi.ru" الأدبية الروسية قصائد "أغنية بحر" و"ليلة من دوني" و"بحر" المترجمة إلى اللغة الروسية لشاعر الشعب الأذربيجاني المعروف "علي أكبر صلاح زاده"، وذلك في أطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قامت بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر السيدة "إلاهة فيضييفا" متخصصة في اللغة الروسية بالمركز، والسيدة "أنجيلا ليبيديفا" متخصصة في علم الأدب الروسي.
وتجدر الإشارة إلى أن بوابة "stihi.ru" التي تتمتع بجمهور واسع من المتابعين تنشر بانتظام أعمال الشعراء العالمين المشاهير أمثال: "روبرت برنز" و"فيديريكو غارثيا لوركا" و"إميلي ديكنسون".
علي أكبر صلاح زاده
(1941-2013)
- شاعر ومترجم وكاتب مسرحي؛
- مؤلف العديد من الكتب منها: "خمس أوراق"، و"تمثال النار"، و"تنظر العيون إلى العالم"، و"زهرة الذكريات"، و"أرضنا واحدة وسماؤنا واحدة"، و"جزيرة النار" و"أبجدية تنافر الكلمات"؛
- عُرضت بعض أعماله المسرحية على خشبة المسرح منها: "الذي يخاف من الظل" و"ليالي الصيف الشتائية"، و"راع طبّال"؛
- تُرجمت مؤلفاته إلى العديد من اللغات الأجنبية؛
- قام بترجمة أعمال العديد من الشعراء والكتاب العالميين المشاهير أمثال: "لورنس ستيرن"، و"أندري تاركوفسكي"، و"يوراس سفيركا"، و"أندري بلاتونوف"، و"أناتولي سوفرونوف"، و"ميشا سليموفيتش"؛
- حصل على لقب "خادم الفن القدير" عام 2005م.
https://stihi.ru/avtor/ilahafeyzi?fbclid=IwAR0W00VGkk-OhWWQXa0gTdubkkYO | ![]() |
مقالات أخرى
-
فيكتوريا روميرو: "يجب أن تستمر المشاريع المشتركة بين المركز وسفارت دول أمريكا اللاتينية
قامت السفيرة "فيكتوريا روميرو" سفيرة فوق العادة والمفوضة للولايات المتحدة المكسيكية لدى جمهورية أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني أمس يوم الثلاثاء، 26 سبتمبر 2023. وتم خلال الزيارة تبادل الآراء حول مشاريع الترجمة النشر أنجزها المركز في تقديم وترويج أدب أمريكا اللاتينية في أذربيجان، والأعمال التي سيتم تحقيقها في توسيع العلاقات والتبادلات الأدبية بين البلدين. كما تمت الإشارة إلى الحب والاهتمام بأدب أمريكا اللاتينية في أذربيجان، ومشاريع الترجمة والنشر التي ينفذها المركز باستمرار ابتداء من التسعينيات، وأهمية إيصال التراث الأدبي لشعراء وكتاب عالميين مشاهير أمثال: "غابرييل غارسيا ماركيث، و"خوان رولفو"، و"كارلوس فوينتيس"، و"بابلو نيرودا"، و"ماريو فارغاس يوسا" إلى القراء الأذربيجانيين.
وقالت سعادة السفيرة "فيكتوريا روميرو": "نعتزم على إقامة حفل إشهار الكتب الصادرة عن مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني في أدب أمريكا اللاتينية، وذلك في إطار التعاون الوثيق والفعال مع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني. ومن المنتظر أن تشارك في هذا الحفل البعثات الدبلوماسية لدول أمريكا اللاتينية المعتمدة في أذربيجان. علاوة على ذلك، نحن نتخذ كافة الإجراءات اللازمة لدعوة الشعراء والكتاب المعروفين الذين يمثلون دول أمريكا اللاتينية كضيوف لهذا الحفل الأدبي".
-
منح شهادات في تخصص الترجمة
انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.
-
كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية
أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.