مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يعلن عن المرحلة التالية من مسابقة "ورق الغار".

مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني يعلن عن المرحلة التالية من مسابقة "ورق الغار".

 

بدأت المرحلة التالية من مسابقة "ورق الغار" التي يعقدها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كل خمس سنوات، من أجل تحسين وتقييم مجال الترجمة الأدبية في البلاد.

 

 

 

 

 

 

 

 

مسابقة "ورق الغار"

شروط المسابقة

*        يتم قبول نماذج صغيرة من النثر والشعر المترجم من لغة الأصل إلى اللغة الأذربيجانية في 2020-2021م: أعمال النثر – ما يصل إلى 20000 حرف؛

                                     نماذج من الشعر - 100 سطر؛

*        لا يحق منح الجائزة في كل ترشيح أكثر من عمل واحد للمؤلف الواحد؛

*        يجوز للمؤلف تقديم عمل واحد فقط للمسابقة؛

*        لا يوجد حد لعمر المشارك... المسابقة مفتوحة للمشاركين من جميع الأعمار؛

*        يتم قبول الأعمال من 1 أكتوبر إلى 20 ديسمبر؛

*        سيتم الإعلان عن الفائزين بالمسابقة في حفل توزيع الجوائز في 5 مارس 2022م.

مسار المسابقة

*        يتم تقديم الأعمال المقدمة للمسابقة في المرحلة الأولى إلى مجلس الخبراء بطريقة مرقمة مع الحفاظ على سرية اسم المؤلف. وفي المرحلة الثانية يتم تقديم 20 عملا إلى لجنة الجائزة للمناقشة؛

*        يتم تقييم الأعمال على نظام من 5 إلى 10 نقاط؛

*        لا تُفصَح عن أسماء أعضاء مجلس الخبراء ولجنة الجائزة حتى حفل توزيع الجوائز؛

*        سيتم منح الفائزين دبلومات، وأوسمة، وجوائز نقدية.

قيمة جائزة المسابقة

فئة النثر

المركز الأول – 2000 (ألفي) منات

المركز الثاني – 1000 (ألف) منات

المركز الثالث – 500 (حمسمائة) منات

الجائزة التشجيعية – 300 (ثلاثمائة) منات

فئة الشعر

المركز الأول – 2000 (ألفي) منات

المركز الثاني – 1000 (ألف) منات

المركز الثالث – 500 (حمسمائة) منات

الجائزة التشجيعية – 300 (ثلاثمائة) منات

كيفية إرسال الأعمال:

*        يجب إرسال الأعمال إلى البريد الإلكتروني (musabiqe@aztc.gov.az) مع قائمة بنماذج أخرى من ترجمة المؤلف ومصدر النشر، أو تقديمها في 5 نسخ في شكل ورقي؛

*        يجب الإشارة إلى اللغة التي تُرجم منها العمل إلى اللغة الأذربيجانية؛

*        لا تُقبل الأعمال المقدمة دون الامتثال لشروط المسابقة؛

المستندات المطلوبة الإضافية

*        صورة من البطاقة الشخصية؛

*        رقم هاتم للمشارك في المسابقة.

العنوان: 74 شارع عليماردان بك توبتشوباشوف، حي نسيمي، مدينة باكو - أذربيجان.

البريد الإلكتروني: musabiqe@aztc.gov.az

هاتف: (012) 595 10 69

محمول: (055) 988 89 30 (واتساب)

 

مقالات أخرى

  • إبداع الكاتب الأذربيجاني "أورخان فكرت أوغلو" على البوابة الأدبية في إسبانيا إبداع الكاتب الأذربيجاني "أورخان فكرت أوغلو" على البوابة الأدبية في إسبانيا

    نشرت بوابة "Alquibla" الأدبية الإسبانية قصة "حكاية البطل الأخير" المترجمة إلى اللغة الإسبانية للكاتب الأذربيجاني المعروف "أورخان فكرت أوغلو". وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

     

     

  • حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي حفل تدشين كتاب "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي

     

    أقيم حفل تدشين كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" في تبليسي، حيث تم إصداره إسهاما لعام "حيدر علييف"، وذلك في قاعة الاحتفالات ببرلمان جورجيا. وقد استهل الحفل بكلمة السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة الاتحاد الكتاب الجورجيين، والحاصلة على جائزة "شوتا روستافيلي"، وتحدثت عن الدور الحاسم الذي لعبه "حيدر علييف" في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية لجورجيا خلال الفترات الصعبة من التاريخ، وعن التغيير الجذري للواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بفضل مشاريع الطاقة المنفذة من قبله. ثم ألقت كلمة السيدة "آفاق مسعود" رئيسة مجلس إدارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وكاتبة الشعب الأذربيجاني:

     

     

  • صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا" صدور كتاب "حيدر علييف وجورجيا"

     

    صدر في تبليسي كتاب بعنوان "حيدر علييف وجورجيا" تم إعداده بالجهد المشترك للمثقفين الجورجيين ومركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني، وذلك إسهاما في الذكرى المائوية للشخصية السياسية "حيدر علييف" مؤسس أذربيجان الحديثة.

    يتناول الكتاب الاهتمام اللمتفاني للقائد الكبير "حيدر علييف" بجورجيا والشعب الجورجي القديم ومعاملته الودية له، ويقدم المواد الوثائقية مثل "التعارف الأول مع جورجيا"، و"رمز الصداقة – الطريق والجسر"، و"حفل افتتاح خط أنابيب النفط باكو – سوبسا"، و"قرار غير قابل للتغيير"، و"حيدر علييف وإدوارد شيفرنادزه في مؤتمر صحفي"، و"خطاب حيدر علييف في جامعة تبليسي الحكومية"، و"حيدر علييف وجورجيا"، و"العالم عن حيدر علييف" من خلال كلامه المسجل بواسطة الاختزال وصور أرشيفية التُقطت في المناسبات الاجتماعية والسياسية والثقافية التي نُظمت في البلد الصديق.

    رئيسة مشروع المنشور الرائع الذي تم إعداده باللغتين الجورجية والأذربيجانية هي "آفاق مسعود" كاتبة الشعب الأذربيجاني.

    إعداد: السيدة "ماكفالا جوناشفيلي" رئيسة اتحاد الكتاب الجورجيين، و"إيمير محمدلي" منسق العلاقات الأدبية والثقافية مع جورجيا بمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.

    تحرير: "اعتماد باشكيتشيد" رئيس قسم العلم والتعليم والثقافة بمركز الترجمة الحكومي الأذربياني.

    صدر الكتاب عن دار "ميراني" للنشر والطباعة في جورجيا.