Le Centre de Traduction a annoncé le prochain tour du concours « FEUILLE DE LAURIER »

Le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan a lancé le prochain cycle du concours « FEUILLE DE LAURIER », qui se tient tous les cinq ans pour améliorer et évaluer le domaine de la traduction littéraire dans le pays.
Concours « FEUILLE DE LAURIER »
Les conditions du concours
* De petits exemples de prose et de poésie traduits de l'original en azerbaïdjanais en 2020-2021 sont acceptés pour le concours :
les œuvres en prose - jusqu'à 20 000 caractères ;
les exemples de poésie - 100 lignes ;
* le prix de chaque nomination est destiné à être décerné à un auteur et à une œuvre ;
* un auteur ne peut soumettre qu'une seule œuvre au concours ;
* il n'y a pas de limite d'âge pour les candidats participant au concours ;
* les travaux sont acceptés du 1er octobre au 20 décembre ;
* les noms des gagnants du concours seront annoncés lors de la cérémonie de remise des prix le 5 mars 2022.
Le déroulement du concours
* Les œuvres soumises au concours sont d'abord soumises au Conseil d'experts de manière numérotée, en gardant secret le nom de l'auteur. Dans la deuxième étape - les œuvres du top 20 sont soumises à la Commission du Prix pour discussion ;
* l'évaluation des oeuvres est réalisée sur un système de 5 à 10 points ;
* les noms des membres du Conseil d'experts et de la Commission du Prix sont tenus secrets jusqu'à la cérémonie de remise des prix ;
* les gagnants reçoivent des diplômes, des badges et des prix en espèces.
Le Fonds des prix du concours
Sur la prose
I place - 2000 (deux mille) manats
II place - 1000 (mille) manats
III place - 500 (cinq cents) manats
Prix d'encouragement - 300 (trois cents) manats.
Sur la poésie
I place - 2000 (deux mille) manats
II place - 1000 (mille) manats
III place - 500 (cinq cents) manats
Prix d'encouragement - 300 (trois cents) manats.
La procédure d'envoi des œuvres
* les œuvres, une liste d'autres exemples de traduction de l'auteur et la source de publication doivent être soumis par e-mail ou en format papier ;
* il convient de noter à partir de quelle langue l'œuvre a été traduite en azerbaïdjanais ;
* les œuvres soumises sans respecter les conditions du concours sont retournées.
Les documents supplémentaires
* la copie de la carte d'identité ;
* le numéro du contact du participant au concours.
Adresse : 74, rue A. Toptchubachov, Bakou, Azerbaïdjan
Courriel : musabiqe@aztc.gov.az
Téléphone : (012) 595 10 69
Portable : (055) 988 89 30 (WhatsApp)
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été présenté à Tbilissi
Une cérémonie de présentation du livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », publié à Tbilissi en guise de contribution à l'Année Heydar Aliyev, a eu lieu. Ouvrant la manifestation, le président de l'Union des écrivains géorgiens, le lauréat du prix d'État Chota Roustavéli Makvala Gonashvili a évoqué le rôle décisif joué par Heydar Aliyev dans la vie politico-économique et sociale de la Géorgie dans les périodes difficiles de l'histoire et le changement radical de la réalité politique et économique dans la région grâce aux projets énergétiques qu'il a mis en œuvre. Ensuite, la présidente du Conseil d'administration du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan, l''Écrivain du peuple Afag Massoud a pris la parole :
-
Le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie » a été publié
En guise de contribution au 100e anniversaire du fondateur de l'Azerbaïdjan moderne, de la personnalité politique de renommée mondiale Heydar Aliyev, le livre « Heydar Aliyev et la Géorgie », préparé grâce aux efforts conjoints de l'intelligentsia géorgienne et du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan, a été publié à Tbilissi.
-
Le nouveau retour de la littérature russe en Azerbaïdjan
Ouvrant la cérémonie de présentation des livres « Le Petit héros » (F. Dostoïevski) et « Tchevengour » (A. Platonov), qui ont été traduits et publiés en azerbaïdjanais dans le cadre du projet commun du Centre de Traduction d'Etat d'Azerbaïdjan et de l’Institut de la Traduction de Russie, a eu lieu...